Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: PENETRANT |
PENETRANTAdjective1. Having power to enter or pierce; penetrating; sharp; subtile; as, penetrant cold. |
Date "PENETRANT" was first used in popular English literature: sometime before 1819. (references) |
"PENETRANT" is a common misspelling or typo for: entrant, penetrate, penetrated, reentrant. |
| Domain | Definitions |
Meteorology & Standards | A liquid which, when applied to a material, is designed to find its way into surface fissures and to remain there in detectable amounts during the subsequent removal of excess from the surface. Source: European Union. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: PENETRANT |
| English words defined with "PENETRANT": Penetrancy. (references) |
| Specialty definitions using "PENETRANT": FLUOROSCOPE OPERATOR ♦ NONDESTRUCTIVE TESTER. (references) |
| Non-English Usage: "PENETRANT" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. German (insistent, obtrusive, obtrusively, overpowering, penetrating, penetrative, pungent, pushing, pushy), Latin (enter, penetrate), Romanian (penetrating). |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Hypenated Usage | |
Ending with "PENETRANT": non-penetrant. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
dye penetrant | 9 |
penetrant testing | 5 |
fluorescent penetrant inspection | 5 |
liquid penetrant | 4 |
penetrant | 3 |
liquid penetrant testing | 3 |
inspection penetrant | 3 |
fluorescent penetrant | 2 |
dye equipment penetrant test | 2 |
dye penetrant testing | 2 |
inspection liquid penetrant | 2 |
penetrant soil | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "PENETRANT"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Chinese | 渗透剂. (various references) | ||||||||||||||||
Danish | penetrant. (various references) | ||||||||||||||||
Dutch | penetrant. (various references) | ||||||||||||||||
Finnish | tunkeumaneste. (various references) | ||||||||||||||||
French | fluide pénétrant. (various references) | ||||||||||||||||
German | Eindringstoff. (various references) | ||||||||||||||||
Greek | διεισδυτικό. (various references) | ||||||||||||||||
Italian | penetrante (discerning, drenching, fine, incisive, keen, penetrating, pervasive, piercing, piping, pointed, searching, sharp). (various references) | ||||||||||||||||
Korean | 침투 . (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | enetrantpay penetrante (acerbic, biting, bitter, clear-sighted, discrimination, in depth, incisive, keen, penetrating, penetrative, perspicacity, pervasive, piercing, pointed, screaming, screamy, searching, sharp, sharply, shooting, shrill, smart, subtil, subtile, subtle). (various references) fluido penetrante. (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | 2 Timothy Chapter 3, Verse 6 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ek toutwn gar eisin oi endunonteV eiV taV oikiaV kai aicmalwteuonteV ta gunaikaria seswreumena amartiaiV agomena epiqumiaiV poikilaiV |
| Latin | 405 | Vulgate | Ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Of these thei ben that persen housis, and leden wymmen caitifs chargid with synnes, whiche ben led with dyuerse desiris, euere more lernynge, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Of this sorte are they which entre in to houses and brynge into bondage wymmen laden with synne which wemen are ledde of divers lustes |
| Jacobean English | 1611 | King James | For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, |
| Victorian English | 1833 | Webster | For of this sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts; |
| Basic English | 1964 | Ogden | For these are they who go secretly into houses, making prisoners of foolish women, weighted down with sin, turned from the way by their evil desires, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Timothy Chapter 3, Verse 6 |
| Cebuano | Kay ang mga tawong ingon kanila mao ang magapanakasaka sa kabalayan ug magapamihag sa mga mahuyang babaye nga nahimug-atan sa mga sala ug ginadaldal sa nagkalainlaing mga pangibog, |
| Croatian | Od njih su doista oni što se uvlaèe u kuæe i zarobljuju ženice, natovarene grijesima, vodane najrazlièitijim strastima: |
| Danish | Thi til dem høre de, som snige sig ind i Husene og fange Kvindfolk, der ere belæssede med Synder og drives af mange Hånde Begæringer |
| Dutch | Want van dezen zijn het, die in de huizen insluipen, en nemen de vrouwkens gevangen, die met zonden geladen zijn, en door menigerlei begeerlijkheden gedreven worden; |
| Finnish | Sillä niitä ovat ne, jotka tungettelevat taloihin ja pauloihinsa kietovat syntien rasittamia ja monenlaisten himojen heiteltäviä naisparkoja, |
| French | Il en est parmi eux qui s`introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d`un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce, |
| German | Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben, |
| Haitian Creole | Gen ladan yo k'ap antre lakay moun pou pran tèt medam ki fèb yo, ki gen konsyans yo chaje anba peche epi k'ap kite tout kalite move lanvi mennen lavi yo. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ada di antara mereka yang sudah menyusup ke rumah-rumah, lalu memikat wanita-wanita lemah yang punya banyak sekali dosa dan dikuasai oleh macam-macam keinginan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena di antara orang semacam itulah yang mencuri masuk ke dalam rumah, lalu melarikan perempuan yang bodoh-bodoh, yang sarat dengan dosanya, dipimpin oleh berbagai-bagai keinginannya, |
| Italian | Al loro numero appartengono certi tali che entrano nelle case e accalappiano donnicciole cariche di peccati, mosse da passioni di ogni genere, |
| Latvian | Jo tie ir tâdi, kas ielavâs namos un valdzina vâjâs sievietes, kuras, grçkos iegrimuðas, padodas daþâdâm kârîbâm. |
| Maori | No ratou hoki te hunga e kuhu nei ki nga whare, a riro parau ana i a ratou nga wahine heahea, e taimaha nei i te hara, he mea kawhaki na nga hiahia maha, |
| Norwegian | For til dem hører de som lurer sig inn i husene og fanger kvinnfolk som er tynget av synder og drives av mangehånde lyster |
| Portuguese | Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências; |
| Rumanian | Sknt printre ei unii, cari se vkrq prin case, wi momesc pe femeile uwuratice kngreuiate de pqcate wi frqmkntate de felurite pofte, |
| Russian | л УЙН ТЙОБ"МЕЦБФ ФЕ, ЛПФПТЩЕ ЧЛТБ"ЩЧБАФУС Ч "ПНЩ Й П'ПМШЭБАФ ЦЕОЭЙО, ХФП БАЭЙИ ЧП ЗТЕИБИ, ЧП"ЙНЩИ ТБЪМЙЮОЩНЙ ПИПФСНЙ, |
| Shuar | Nu shuarsha shiir chichayatan anankawar Jeá Wáiniawai. Tura nuwa esetar Enentáimchan nekas tunaarinniun anankainiawai. Nu nuwa Ashí yajauch wakeramujai anannainiawai. |
| Spanish | Pues entre éstos están los que se meten en las casas y se llevan cautivas a las mujercillas cargadas de pecados, arrastradas por diversas pasiones, |
| Swahili | Baadhi yao huenda katika nyumba za watu na huwateka wanawake dhaifu waliolemewa mizigo ya dhambi na ambao wanaongozwa na tamaa za kila aina; |
| Uma | Ria-ra hantongo' to mpokeni tudui' -ra to uma makono hi tomi doo, pai' -ra mpobagiu tobine to lente pepangala' -ra bona tobine toera mpopangala' tudui' -ra. Tobine toera, wori' lia jeko' -ra, pai' wori' nyala kahinaa nono-ra to mpokuasai-ra. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "PENETRANT": penetrants. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "PENETRANT" (pronounced 'Pen"e*trant'): Administrant, Calcitrant, Contraremonstrant, Entrant, Latrant, ministrant, Premonstrant, recalcitrant, reentrant, registrant, Subministrant, Trant. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: repentant. | |
| Words within the letters "a-e-e-n-n-p-r-t-t" | |
-2 letters: entrant, entreat, pattern, pennate, pentane, ratteen, reptant, ternate. | |
-3 letters: arpent, enrapt, entera, entrap, natter, neaten, neater, netter, parent, patent, pattee, patten, patter, pennae, penner, petter, ratten, rennet, repeat, repent, retape, tanner, tenant, tenner, tenter, trepan. | |
-4 letters: anent, antre, apter, arete, arpen, eaten, eater, enate, enter, etape, panne, paten, pater, peart, penna, penne, perea. | |
| Words containing the letters "a-e-e-n-n-p-r-t-t" | |
+1 letter: entrapment, penetrants. | |
+2 letters: entrapments, penetrating, penetration, repentantly, unrepentant. | |
+3 letters: interplanted, penetrations, penitentiary, presentation, repatterning. | |
+4 letters: penetratingly, presentations, pretournament, reappointment, septentrional, stepparenting, unrepentantly. | |
+5 letters: antidepressant, interpellating, interpellation, interpenetrate, interplanetary, interpretation, nontherapeutic, penitentiaries, pentobarbitone, predestinating, predestination, presentational, presentimental, pretermination, pretournaments, reappointments, representation, stepparentings, transparentize. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)50 45 4E 45 54 52 41 4E 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. . -. . - .-. .- -. - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010000 01000101 01001110 01000101 01010100 01010010 01000001 01001110 01010100 |
HTML Code (1990) (references)P E N E T R A N T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0050 0045 004E 0045 0054 0052 0041 004E 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)503948395452354854 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Expressions | 5. Expressions: Internet 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Derivations | 9. Rhymes 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.