Up The Stairs

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Up The Stairs

Definition: Up The Stairs

Up The Stairs

Adverb

1. On a floor above; "they lived upstairs".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 


Synonyms: Up The Stairs

Synonyms: on a higher floor (adv), upstairs (adv). (additional references)
Antonym: downstairs (adv). (additional references)

Top     

Crosswords: Up The Stairs

English words defined with "up the stairs": agilenimblequickspry. (references)

Top     

Modern Usage: Up The Stairs

DomainUsage

Screenplays

Nothing! No running up the stairs, no hoverships outside, no clickedy-click of spiders, and do you know why? Because right now the precogs can see nothing! (Minority Report; writing credit: Scott Frank)

He'd probably snuggle girls up the stairs. (All in the Family; writing credit: Johnny Speight; Norman Lear)

As I was going up the stairs, I met a man who wasn't there. (Identity; writing credit: Michael Cooney)

Then we'll just walk up the stairs, sir. (The Towering Inferno; writing credit: Richard Martin Stern; Thomas N. Scortia)

Lyrics

I'm pushing an elephant up the stairs (The Great Beyond; performing artist: R.E.M.)

Then it's up the stairs and off to bed and my little girl says (Grown Men Don't Cry; performing artist: Tim McGraw)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Use in Literature: Up The Stairs

TitleAuthorQuote

Les Miserables

Hugo, Victor

He heard some one coming up the stairs.

Gulliver's Travels

Swift, Jonathan

But I could see four or five men running in great haste up the stairs to the top of the island, who then disappeared.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Modern Translation: Up The Stairs

Language Translations for "up the stairs"; alternative meanings/domain in parentheses.

Hungarian

  

felmegy a lépcsőn (to go up the stairs). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

階段'上る (to go up the stairs). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

かい "'のぼる (to go up the stairs). (various references)

   

Pig Latin

  

upay ethay airsstay

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: Up The Stairs

LanguageDateSourceEzekiel Chapter 40, Verse 6
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai eishlqen eiV thn pulhn thn blepousan kata anatolaV en epta anabaqmoiV kai diemetrhsen to ailam thV pulhV ison tw kalamw
Latin405VulgateEt venit ad portam quae respiciebat viam orientalem et ascendit per gradus eius et mensus est limen portae calamo uno latitudinem id est limen unum calamo uno in latitudine
Middle English1395WyclifAnd he came to the yate that biheelde to the eest waye, and he stiede vp by the greese therof; and he metid the thrisfold of the yate with oo yerd, that is for to saye, the breede of the thrisfold, with oo yerd in breede;
Jacobean English1611King JamesThen came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.
Victorian English1833WebsterThen he came to the gate which looketh towards the east, and ascended its stairs, and measured the threshhold of the gate, which was one reed broad; and the other threshhold of the gate, which was one reed broad.
Basic English1964OgdenThen he came to the doorway looking to the east, and went up by its steps; and he took the measure of the doorstep, one rod wide.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: Up The Stairs

LanguageEzekiel Chapter 40, Verse 6
CebuanoUnya miadto siya sa ganghaan nga nagaatubang sa sidlakan, ug misaka sa mga ang-ang didto: ug gisukod niya ang tukmaan sa pultahan, nga may usa ka tangbo ang gilapdon; ug ang usa ka pultahan nga may usa ka tangbo ang gilapdon.
Chinese他 到 了 朝 東 的 門 、 就 上 門 的 臺 階 、 量 門 的 這 檻 、 寬 一 竿 、 又 量 門 的 那 檻 、 寬 一 竿 。
CroatianZatim poðe k vratima što bijahu okrenuta k istoku. Uspe se uza stepenice i izmjeri prag vrata. irina: jedna trska.
DanishSå gik han op ad syv Trappetrin ind i den Port, hvis Forside vendte mod Øst; og han målte Portens Tærskel til eet Mål i Bredden,
DutchToen kwam hij tot de poort, welke zag den weg naar het oosten, en hij ging bij derzelver trappen op, en mat den dorpel der poort een riet de breedte, en den anderen dorpel een riet de breedte.
FinnishSitten hän meni portille, jonka etupuoli oli itää kohden, nousi ylös sen portaita ja mittasi portin kynnyksen: se oli yhden ruovon levyinen - ensimmäinen kynnys: yhden ruovon levyinen.
FrenchIl alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l`autre seuil, qui avait une canne en largeur.
GermanUnd er ging ein zum Tor, das gegen Morgen lag, und ging hinauf auf seinen Stufen und maß die Schwelle, eine Rute breit.
HungarianÉs méne egy kapuhoz, mely napkeletre néz vala, és felméne grádicsain, és méré a kapu küszöbét egy pálczányi szélességre, a másik küszöböt is egy pálczányi szélességre;
Indonesian-Bahasa Sehari-hariKemudian ia pergi ke gerbang yang menghadap ke timur. Ia mendaki tangganya dan sesampainya di atas, ia mengukur ambang pintu itu, lebarnya tiga meter.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka pergilah ia ke pintu gerbang yang arah ke timur lalu iapun naik tangganya, diukurnya ambang pintu itu setumbak lebarnya dan ambang yang lainpun setumbak lebarnya.
MaoriKatahi ia ka tae ki te kuwaha e anga ana ki te rawhiti, kei te piki i ona kaupae; kei te whanganga i te paepae o te kuwaha, ko te whanui, kotahi kakaho; i tetahi atu paepae ano, kotahi kakaho te whanui.
NorwegianSå kom han til den port hvis forside vendte mot øst, og han steg op efter dens trin, og han målte portens treskel: den var én stang i bredden - det var den første treskel, og den var én stang i bredden.
PortugueseEntão veio porta que olhava para o oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta, era uma cana de largo, e o outro limiar, uma cana de largo.   
RumanianA mers la poarta de rqsqrit, wi i -a suit treptele. A mqsurat pragul poryii, care era lat de o prqjinq, wi celalt prag care era lat de o prqjinq.
RussianрПФПН ПЫЕМ Л ЧПТПФБН, П'ТБЭЕООЩН МЙ"ПН Л ЧПУФПЛХ, Й ЧЪПЫЕМ П УФХ ЕОСН ЙИ, Й ОБЫЕМ НЕТЩ Ч П"ОПН ПТПЗЕ ЧПТПФ П"ОХ ФТПУФШ ЫЙТЙОЩ Й Ч "ТХЗПН ПТПЗЕ П"ОХ ФТПУФШ ЫЙТЙОЩ.
SwedishDärefter gick han till en port som låg mot öster och steg uppför dess trappsteg; och han mätte portens ena tröskel: den var en stång bred och sedan den andra tröskeln: den var en stång bred.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: Up The Stairs

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-e-h-i-p-r-s-s-t-t-u"

-1 letter: therapists.

-2 letters: superhits, tessitura, therapist, trashiest, upstaters.

-3 letters: artistes, artsiest, atheists, harpists, hastiest, hiatuses, hipsters, parishes, pastiest, pastries, pastures, piasters, piastres, pursiest, pushiest, puttiers, raspiest, rushiest, rustiest, sharpest, sharpies, shatters, shutters, situates, spatters, spitters, sputters, staithes, starship, startups, statures, striates, superhit, tapsters, thesauri, tipsters, traipses, triphase, trusties, turistas, turpeths, upraises, upstairs, upstares, upstarts.

 Words containing the letters "a-e-h-i-p-r-s-s-t-t-u"
 

+4 letters: hyperstimulates.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: Up The Stairs


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

55 70      54 68 65      53 74 61 69 72 73

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

        

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010101 01110000 00100000 01010100 01101000 01100101 00100000 01010011 01110100 01100001 01101001 01110010 01110011

HTML Code (1990) (references)

&#85 &#112 &#32 &#84 &#104 &#101 &#32 &#83 &#116 &#97 &#105 &#114 &#115

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0055 0070      0054 0068 0065      0053 0074 0061 0069 0072 0073

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

558225474712538667758485

Top     



INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Modern
5. Quotations: Fiction
6. Translations: Modern
7. Bible Trace
8. Anagrams
9. Orthography
10. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.