Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Luke Chapter 8, Verse 54 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | AutoV de ekbalwn exw pantaV kai krathsaV thV ceiroV authV efwnhsen legwn h paiV egeirou |
| Latin | 405 | Vulgate | Ipse autem tenens manum eius clamavit dicens puella surge |
| Old English | 990 | West Saxon | þa nam he hyre hand and cwæð; Mæden. þe ic secge aris; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Forsothe he holdinge hir hond criede, seyinge, Damysel, ryse vp. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he thrust the all out and caught her by the honde and cryed sayinge: Mayde aryse. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But he, taking her hand, said to her, My child, get up. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 8, Verse 54 |
| Cebuano | Apan iyang gigunitan siya diha sa kamot ug iyang gisangpit nga nag-ingon, "Inday, bumangon ka." |
| Croatian | On je uhvati za ruku i povika: "Dijete, ustani!" |
| Danish | Men han greb hendes Hånd og råbte og sagde: "Pige, stå op!" |
| Dutch | Maar als Hij ze allen uitgedreven had, greep Hij haar hand en riep, zeggende: Kind, sta op! |
| Finnish | Mutta hän tarttui hänen käteensä ja huusi sanoen: "Lapsi, nouse!" |
| French | Mais il la saisit par la main, et dit d`une voix forte: Enfant, lève-toi. |
| German | Er aber trieb sie alle hinaus, nahm sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kemudian Yesus memegang tangan anak itu dan berkata, "Bangunlah, Nak!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi Yesus memegang tangan budak itu, lalu berseru, kata-Nya, "Hai anak perempuan, bangunlah!" |
| Italian | ma egli, prendendole la mano, disse ad alta voce: «Fanciulla, alzati!». |
| Manx Gaelic | As hug eh ad ooilley magh, as ghow eh ee er laue, as deie eh, gra, Ven-aeg, irree seose. |
| Maori | Otira ka mau ia ki tona ringa, ka karanga, ka mea, E ko, e ara. |
| Norwegian | Men han tok henne ved hånden og ropte: Pike, stå op! |
| Portuguese | Então ele, tomando-lhe a mão, exclamou: Menina, levanta-te. |
| Rumanian | Dar El, dupqce i -a scos pe toyi afarq, a apucat -o de mknq, wi a strigat cu glas tare: ,,Fetiyo, scoalq-te!`` |
| Russian | пО ЦЕ, ЧЩУМБЧ ЧУЕИ ЧПО Й ЧЪСЧ ЕЕ ЪБ ТХЛХ, ЧПЪЗМБУЙМ: Ð"ЕЧЙÐ"Б! ЧУФБОШ. |
| Shuar | Nuyá Jesus nuwachi uwején achik, Kákantar chicharuk "Nawantru nantaktia" TÃmiayi. |
| Swahili | Lakini Yesu akamshika mkono akasema, "Mtoto amka!" |
| Swedish | Men han tog henne vid handen och sade med hög röst: "Flicka, stå upp." |
| Uma | Oti toe, Yesus mpokamu pale-na ana' toei pai' na'uli' -ki: "Memata-moko ana'!" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-e-l-m-s-y" | |
-1 letter: damsel, delays, lameds, measly, medals, slayed. | |
-2 letters: almes, amyls, dales, dames, deals, delay, emyds, lades, lamed, lames, lased, layed, leads, leady, lyase, lysed, madly, males, mayed, meads, meals, mealy, medal, melds, sadly, seamy, ylems. | |
-3 letters: ales, alme, alms, amyl, ayes, dale, dals, dame, dams, days, deal, dels, demy, deys, dyes, easy, elds, elms. | |
| Words containing the letters "a-d-e-l-m-s-y" | |
+1 letter: amusedly, massedly. | |
+2 letters: amygdales, amygdules, ashamedly, chlamydes, damselfly, misplayed. | |
+3 letters: amplidynes, gladsomely, handsomely, measuredly, molybdates, polyamides. | |
+4 letters: acrylamides, amyloidoses, disassembly, dreamlessly, lumberyards, methyldopas, plasmolyzed, subdermally, unashamedly. | |
+5 letters: demonstrably, domestically, hemodialyses, hemodialysis, mendaciously, misleadingly, shamefacedly, unhandsomely. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 41 4D 59 53 45 4C |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. .- -- -.--. ... . .-.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01000001 01001101 01011001 01010011 01000101 01001100 |
HTML Code (1990) (references)D A M Y S E L |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 0041 004D 0059 0053 0045 004C |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)38354759533946 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.