Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | 1 Corinthians Chapter 6, Verse 10 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oute kleptai oute pleonektai oute mequsoi ou loidoroi ouc arpageV basileian qeou ou klhronomhsousin |
| Latin | 405 | Vulgate | Neque molles neque masculorum concubitores neque fures neque avari neque ebriosi neque maledici neque rapaces regnum Dei possidebunt |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Nether letchouris ayen kynde, nether thei that doon letcheri with men, nether theues, nether auerouse men, nethir `ful of drunkenesse, nether curseris, nether rauenours, schulen welde the kyngdom of God. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Nether theves nether the coveteous nether dronkardes nether cursed speakers nether pillers shall inheret the kyngdome of God. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Or is a thief, or the worse for drink, or makes use of strong language, or takes by force what is not his, will have any part in the kingdom of God. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Corinthians Chapter 6, Verse 10 |
| Cebuano | o mga kawatan, o mga dalo, o mga palahubog, o mga tigpasipala, o mga tulisan, nga makapanunod sa gingharian sa Dios. |
| Croatian | ni kradljivci, ni lakomci, ni pijanice, ni psovaèi, ni razbojnici neæe baštiniti kraljevstva Božjega. |
| Danish | eller Tyve eller havesyge eller Drankere, ingen Skændegæster, ingen Røvere skulle arve Guds Rige. |
| Dutch | Dwaalt niet; noch hoereerders, noch afgodendienaars, noch overspelers, noch ontuchtigen, noch die bij mannen liggen, noch dieven, noch gierigaards, noch dronkaards, geen lasteraars, geen rovers zullen het Koninkrijk Gods beerven. |
| Finnish | eivät varkaat, ei ahneet, ei juomarit, ei pilkkaajat eivätkä anastajat saa periä Jumalan valtakuntaa. |
| French | ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n`hériteront le royaume de Dieu. |
| German | noch die Diebe noch die Geizigen noch die Trunkenbolde noch die Lästerer noch die Räuber werden das Reich Gottes ererben. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | yang mencuri, yang serakah, yang pemabuk, yang suka memburuk-burukkan orang lain, dan yang memeras orang lain--semua orang seperti itu tidak akan menjadi anggota umat Allah. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | dan pencuri, dan orang tamak, dan pemabuk, dan pencerca, dan pendaya, semuanya itu tiada akan menjadi waris kerajaan Allah. |
| Italian | né effeminati, né sodomiti, né ladri, né avari, né ubriaconi, né maldicenti, né rapaci erediteranno il regno di Dio. |
| Korean | 도 이 나 탐 람 하 " 자 나 취 하 " 자 나 후 욕 하 " 자 나 색 하 " 자 " 은 하 나 님 의 나 라 를 업 으 로 받 지 못 하 리 라 |
| Latvian | Ne baudkârîgie, ne vîrieðu apgânîtâji, ne zagïi, ne mantrauði, ne dzçrâji, ne zaimotâji, ne laupîtâji debesvalstîbu neiemantos. |
| Maori | Nga tangata tahae, nga tangata apo, nga haurangi, te hunga taunu, te hunga hao taonga ranei, e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua. |
| Norwegian | eller tyver eller havesyke eller drankere eller baktalere eller røvere skal arve Guds rike. |
| Portuguese | nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus. |
| Rumanian | nici hoyii, nici cei lacomi, nici beyivii, nici defqimqtorii, nici rqpareyii nu vor mowteni Kmpqrqyia lui Dumnezeu. |
| Shuar | kasasha, Ashí Kuítian ikiauwincha, nampencha, tsanumniusha, yajauch chichainia nusha, Chíkich shuaran anankawar atantin ainia nusha Yus akupeamunma Nuí penké wayashtin ainiawai. |
| Spanish | ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los calumniadores, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios. |
| Swahili | wevi, wachoyo, walevi, wasengenyaji, wanyang`anyi, hao wote hawatashiriki Utawala wa Mungu. |
| Swedish | varken tjuvar eller giriga eller drinkare eller smädare eller roffare skola få Guds rike till arvedel. |
| Uma | topanako, to jampa, topalangu-langu, to mpotipo' doo, topebagiu-- tauna to hewa toera, uma-ra jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: cruisers, scurries. | |
| Words within the letters "c-e-i-r-r-s-s-u" | |
-1 letter: cruiser, cruises, curries, cursers. | |
-2 letters: cirrus, criers, crises, cruise, cruses, cuisse, curers, curies, currie, curser, curses, cusser, issuer, recurs, ricers, risers, scries, sieurs, sucres. | |
-3 letters: cires, cress, crier, cries, cruse, curer, cures, curie, currs, curse, ecrus, issue, recur, ricer, rices, riser, rises, risus, ruers, ruses, sices, sieur, sires, sucre, suers, surer, ureic, users. | |
| Words containing the letters "c-e-i-r-r-s-s-u" | |
+2 letters: carburises, coinsurers, cuirassier, discourser, recursions, scirrhuses, scriptures, strictures, subscriber. | |
+3 letters: cuirassiers, cursoriness, discoursers, scrutineers, subscribers, supermicros, superscribe, superscript, surrogacies. | |
+4 letters: circularises, circularness, circumcisers, discouragers, instructress, intercourses, reinsurances, relicensures, repercussion, repercussive, resuscitator, scrutinizers, scurrilities, secularizers, sericultures, squirarchies, stringcourse, subdirectors, superscribed, superscribes, superscripts, surrealistic. | |
+5 letters: circumscribes, cryosurgeries, cursorinesses, incorruptness, insurrections, mercurialness, oversubscribe, recursiveness, repercussions, resurrections, resuscitators, sericulturist, squirearchies, stringcourses, subcontraries, supercarriers, supergraphics, superscribing. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 55 52 53 45 52 49 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. ..- .-. ... . .-. .. ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01010101 01010010 01010011 01000101 01010010 01001001 01010011 |
HTML Code (1990) (references)C U R S E R I S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0055 0052 0053 0045 0052 0049 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3755525339524353 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.