Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Mark Chapter 15, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai enduousin auton porfuran kai peritiqeasin autw plexanteV akanqinon stefanon |
| Latin | 405 | Vulgate | Et induunt eum purpuram et inponunt ei plectentes spineam coronam |
| Old English | 990 | West Saxon | & scridden hine mid purpren & him onsetten þernene helm awundene. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And clothiden hym with purpur. And thei writhen a coroun of thornes, and puttiden on hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And they clothed him with purple and they platted a croune of thornes and crouned him with all |
| Jacobean English | 1611 | King James | And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, |
| Victorian English | 1833 | Webster | And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, |
| Basic English | 1964 | Ogden | And they put a purple robe on him, and twisting a crown of thorns, they put it on him; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 15, Verse 17 |
| Cebuano | Ug ilang gisul-oban siyag kapa nga mapula, ug sa nakalukong silag purong-purong nga sampinit, kini ilang gipahiluna diha kaniya. |
| Chinese | 他 們 給 他 穿 上 紫 袍 、 又 " 荊 棘 編 作 冕 給 他 戴 上 . |
| Croatian | i zaogrnu ga grimizom; spletu trnov vijenac i stave mu na glavu |
| Danish | Og de iføre ham en Purpurkappe og flette en Tornekrone og sætte den på ham. |
| Dutch | En deden Hem een purperen mantel aan, en een doornenkroon gevlochten hebbende, zetten Hem die op; |
| Finnish | Ja he pukivat hänen yllensä purppuravaipan, väänsivät orjantappuroista kruunun ja panivat sen hänen päähänsä |
| French | Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d`épines, qu`ils avaient tressée. |
| Gaelic | Agus dh` eid iad e le purpur, `sa fighe crun dreighinn chuir iad air e. |
| German | und zogen ihm einen Purpur an und flochten eine dornene Krone und setzten sie ihm auf, |
| Hungarian | És bíborba öltözteték õt, és tövisbõl font koszorút tevének a fejére, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lalu mereka mengenakan jubah ungu pada Yesus, dan membuat mahkota dari ranting-ranting berduri, kemudian memasangnya pada kepala Yesus. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka dikenakannya kepada Yesus jubah ungu, dan dianyamkannya suatu makota daripada duri, serta dibubuhkannya di kepala-Nya. |
| Italian | Lo rivestirono di porpora e, dopo aver intrecciato una corona di spine, gliela misero sul capo. |
| Maori | Ka whakakahuria ia ki te kakahu papura, a, ka oti tetahi karauna tataramoa te whiri, ka potaea ki a ia. |
| Norwegian | og de klædde ham i en purpurkappe, og flettet en tornekrone og satte på ham, |
| Portuguese | vestiram-no de púrpura e puseram-lhe na cabeça uma coroa de espinhos que haviam tecido; |
| Rumanian | L-au kmbrqcat kntr`o hainq de purpurq, au kmpletit o cununq de spini, wi I-au pus -o pe cap. |
| Russian | Й П"ЕМЙ еЗП Ч 'БЗТСОЙ"Х, Й, У МЕФЫЙ ФЕТОПЧЩК ЧЕОЕ", ЧПЪМПЦЙМЙ ОБ оЕЗП; |
| Shuar | Ashí Káunkar, pushin kapaanniun Jesusan aentsrarmiayi. Tawasap janki najanamun etsenkrumtikiarmiayi. |
| Spanish | Le vistieron de púrpura; y habiendo entretejido una corona de espinas, se la pusieron |
| Swahili | Wakamvika vazi la rangi ya zambarau, wakasokota taji ya miiba, wakamwekea kichwani. |
| Swedish | Och de klädde på honom en purpurfärgad mantel och vredo samman en krona av törnen och satte den på honom. |
| Uma | Ra'uncoi' -imi hante baju to mperelei to hewa baju magau'. Rababehi hameha' songko ngkai walaa to morui to hewa songko magau', pai' rasongkoi-ki. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-e-n-o-r-u" | |
-1 letter: cornu, crone, ounce, recon, rouen. | |
-2 letters: cero, cone, core, corn, cure, curn, ecru, euro, once, roue, rune, unco. | |
-3 letters: con, cor, cue, cur, ecu, eon, ern, nor, one, orc, ore, our, rec, roc, roe, rue, run, urn. | |
-4 letters: en, er, ne, no, nu, oe, on, or, re, un. | |
| Words containing the letters "c-e-n-o-r-u" | |
+1 letter: bouncer, coenure, coenuri, conjure, conquer, cornute, counter, crunode, frounce, pouncer, recount, trounce, uncover. | |
+2 letters: bouncers, bouncier, cernuous, coendure, coenures, coenurus, coinsure, conducer, confuter, conjured, conjurer, conjures, conquers, construe, consumer, corneous, cornuses, cornuted, counters, courante, crunodes, cynosure, decurion, frounced, frounces, jouncier, mucrones, nacreous, neuronic, neurotic, nocturne, outrance, pouncers, recounts, renounce, scrounge, trounced, trouncer, trounces, uncorked, uncovers, unerotic, unforced, unheroic. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 52 4F 55 4E 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .-. --- ..- -. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01010010 01001111 01010101 01001110 01000101 |
HTML Code (1990) (references)C R O U N E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0052 004F 0055 004E 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)375249554839 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.