Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "CRIMEN" was first used in popular English literature: sometime before 1588. (references) |
"CRIMEN" is a common misspelling or typo for: ceriman, crewman, crime. |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Deception | Phrase: "keep the word of promise to the ear and break it to the hope"; fronti nulla fides; "ah that deceit should steal such gentle shapes"; "a quicksand of deceit"; decipimur specie recti; falsi crimen; fraus est celare fraudem; lupus in fabula; "so smooth, he daubed his vice with show of virtue". |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: CRIMEN |
| Specialty definitions using "CRIMEN": Crimen læsæ Majestatis. (references) |
| Etymologies containing "CRIMEN": Leze majesty. (references) |
| Non-English Usage: "CRIMEN" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Latin (accusal, accusation, adultery, an accusation, blame, cause of a crime, charge, charge / fault, crim, crime, criminal, fault, guilt, indictment, judgment, offense, reproach, sin, slander, verdict), Spanish (crime, delinquency, felony, malfeasance, misdeed, offence, offense). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Los Fríos senderos del crimen (1974) Crimen de amor (1972) El Vértigo del crimen (1970) Agonizando en el crimen (1968) Crimen sin olvido (1968) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Theater & Movies | |||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Date | Source | Acts Chapter 25, Verse 5 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oi oun dunatoi en umin fhsin sugkatabanteV ei ti estin en tw andri toutw kathgoreitwsan autou |
| Latin | 405 | Vulgate | Qui ergo in vobis ait potentes sunt descendentes simul si quod est in viro crimen accusent eum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Come doun togidere; and if ony crime is in the man, accuse thei hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Let the therfore (sayd he) which amoge you are able to do it come doune with vs and accuse him if ther be eny faute in the man. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Let them therefore, said he, who among you are able, go down with me, and accuse this man, if there is any wickedness in him. |
| Basic English | 1964 | Ogden | So, he said, let those who have authority among you go with me, and if there is any wrong in the man, let them make a statement against him. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 25, Verse 5 |
| Albanian | ''Prandaj njerëzit me influencë midis jush'', tha ai, ''le të zbresin me mua; dhe, në qoftë se ka ndonjë faj te ky njeri, le ta akuzojnë''. |
| Cebuano | "Busa," matud niya, "palugsonga didto ang inyong mga punoan uban kanako, ug kon may sala man ugaling kanang tawhana, ipasumbong siya nila." |
| Chinese | 又 說 、 們 中 " 有 權 勢 的 人 、 與 我 一 同 下 去 、 那 人 若 有 " 麼 不 是 、 就 可 以 告 他 。 |
| Croatian | "Ovlašteni dakle meðu vama, reèe, neka sa mnom siðu pa ako na tom èovjeku ima krivnje, neka ga tuže." |
| Danish | "Lad altså," sagde han, "dem iblandt eder, der have Myndighed dertil, drage med ned og anklage ham, dersom der er noget uskikkeligt ved Manden." |
| Dutch | Die dan, zeide hij, onder u kunnen, dat zij mede afreizen, en zo er iets onbehoorlijks in dezen man is, dat zij hem beschuldigen. |
| Finnish | Ja hän lisäsi: "Tulkoot siis teidän johtomiehenne minun mukanani sinne alas, ja jos siinä miehessä on jotakin väärää, syyttäkööt häntä". |
| French | Que les principaux d`entre vous descendent avec moi, dit-il, et s`il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu`ils l`accusent. |
| Hungarian | A kik azért köztetek, úgymond, fõemberek, velem alájõvén, ha valami gonoszság van abban a férfiúban, emeljenek vádat ellene. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jadi, biarlah orang-orang terkemuka di antara kalian pergi bersama-sama saya ke Kaisarea dan memperkarakan dia di sana, kalau memang ia sudah melakukan sesuatu kesalahan." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | "Sebab itu," katanya, "hendaklah segala orang, yang ada hak di antara kamu, turun bersama-sama dengan aku, dan jikalau ada apa-apa kesalahan orang itu, biarlah mereka itu mendakwa dia." |
| Italian | «Quelli dunque che hanno autorit tra voi, disse, vengano con me e se vi è qualche colpa in quell'uomo, lo denuncino». |
| Maori | I mea ano ia, Me haere tahi ano i ahau ki raro nga mea o koutou e whai mana ana, ki te whakawa i taua tangata, ki te mea he kino tona. |
| Norwegian | de altså av eder, sa han, som har myndighet til det, kan jo dra ned med mig, om det er noget i veien med denne mann, og fremføre sin klage imot ham. |
| Rumanian | ,,Deci``, a zis el, ,,cei mai de frunte dintre voi sq se coboare kmpreunq cu mine, wi, dacq este ceva vinovat kn omul acesta, sq -l pkrascq.`` |
| Shuar | Nuyá niin Tímiayi "Atumsha penkeri árumna nu, wijiai Sesarianam wétiniaitrume. Tura Nú aishmanka tunaari ákuinkia nuisha Títiniaitrume" Tímiayi. |
| Spanish | Dijo: --Los que puedan de entre vosotros desciendan conmigo; y si hay alguna falta en este hombre, acúsenle. |
| Swahili | Waacheni viongozi wenu waende huko pamoja nami wakatoe mashtaka yao juu yake kama amefanya chochote kiovu." |
| Swedish | Och han tillade: "De bland eder som det vederbör må alltså fara dit ned med mig och framlägga sin anklagelse mot mannen, om han är skyldig till något ont." |
| Uma | Agina hema-koi topololita hilou dohe-ku hi Kaisarea, bona hi ria-damo mpai' kupe'epei pangadua' -ni, ane ria mpu'u-ki kasalaa' -na." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: mincer. | |
| Words within the letters "c-e-i-m-n-r" | |
-1 letter: crime, mince, miner, nicer. | |
-2 letters: cine, cire, emic, emir, mice, mien, mine, mire, nice, rein, rice, rime. | |
-3 letters: ern, ice, ire, men, mir, nim, rec, rei, rem, rim, rin. | |
-4 letters: em, en, er, in, me, mi, ne, re. | |
| Words containing the letters "c-e-i-m-n-r" | |
+1 letter: carmine, incomer, mincers, mincier, numeric. | |
+2 letters: amercing, carmines, centrism, chairmen, combiner, creaming, cremains, endermic, germanic, incomers, incumber, intercom, manicure, monicker, noncrime, numerics, sermonic, urinemic. | |
+3 letters: aeronomic, anticrime, becriming, cambering, centigram, centrisms, combiners, compering, confirmed, cremating, cremation, cretinism, criminate, crimsoned, cumbering, cuneiform, embracing, embryonic, encrimson, ergonomic, firemanic, increment, incumbers, indecorum, intercoms, machinery, manicured, manicures, manticore, merocrine, micronize, microtone, miscreant, misreckon, monickers, monomeric, muscarine, nicknamer, noncrimes, nonmetric, numerical, princedom, recombine, recombing, reconfirm, reminisce, screaming. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 52 49 4D 45 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .-. .. -- . -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01010010 01001001 01001101 01000101 01001110 |
HTML Code (1990) (references)C R I M E N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0052 0049 004D 0045 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)375243473948 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Expressions: Internet 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.