Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Acts Chapter 7, Verse 47 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Solomwn de wkodomhsen autw oikon |
| Latin | 405 | Vulgate | Salomon autem aedificavit illi domum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But Salomon bildide the hous `to hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | But Salomon bylt him an housse. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But Solomon built him an house. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But Solomon built him a house. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But Solomon was the builder of his house. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 7, Verse 47 |
| Albanian | Por qe Salomoni ai që ia ndërtoi një shtëpi. |
| Cebuano | Apan si Salomon mao nay nagpatindog ug balay alang kaniya. |
| Chinese | 卻 是 所 羅 門 為 神 成 殿 宇 。 |
| Croatian | Istom Salomon izgradi mu Dom. |
| Danish | Men Salomon byggede ham et Hus. |
| Dutch | En Salomo bouwde Hem een huis. |
| Finnish | Mutta Salomo hänelle huoneen rakensi. |
| French | et ce fut Salomon qui lui bâtit une maison. |
| German | Salomo aber baute ihm ein Haus. |
| Haitian Creole | Men se Salomon ki te bati kay la pou li. |
| Hungarian | Salamon építe pedig néki házat. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi Salomolah yang mendirikan rumah untuk Allah. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi Sulaimanlah yang membangunkan sebuah rumah bagi Allah. |
| Korean | " 로 몬 이 그 를 위 하 여 집 을 지 었 느 니 라 |
| Maori | Na Horomona ia i hanga he whare mona. |
| Norwegian | Men Salomo bygget ham et hus. |
| Portuguese | Entretanto foi Salomão quem lhe edificou uma casa; |
| Rumanian | Wi Solomon a fost acela care I -a zidit o casq. |
| Russian | уПМПНПО ЦЕ ПУФТПЙМ еНХ "ПН. |
| Shuar | Túrasha antsu Tawitia Uchirí Sarumún Yusa jeen jeammiayi. |
| Swahili | Lakini Solomoni ndiye aliyemjengea Mungu nyumba. |
| Swedish | Men det var Salomo som fick bygga ett hus åt honom. |
| Uma | Aga uma napiliu-i. Ana' -na-damo mpai' to rahanga' Salomo to mpowangu Tomi Alata'ala. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-l-t-y" | |
-2 letters: by. | |
| Words containing the letters "b-l-t-y" | |
+1 letter: butyl. | |
+2 letters: blasty, blotty, botfly, butyls, bytalk, stably, subtly, trebly, trilby, tymbal. | |
+3 letters: ability, bathyal, beastly, beltway, blighty, blotchy, bluntly, bristly, brittly, brutely, butlery, butyral, butyryl, bytalks, eyebolt, flybelt, flyboat, liberty, mutably, notably, ratably, stubbly, tallboy, taxably, tenably, tilbury, trembly, tunably, tymbals, typable. | |
+4 letters: abjectly, abruptly, absently, banality, beltways, betrayal, biacetyl, bimethyl, binately, biolytic, bitchily, bitingly, bitterly, blatancy, blistery, blithely, blustery, botchily, brightly, brutally, butylate, butylene, butyrals, butyryls, debility, eyebolts, flybelts, flyboats, kilobyte, lability, layabout, lobately, lobbyist, lobotomy, mobility, myoblast, nobility, nubility, oblately, oblatory, obtusely, outbully, pitiably, portably, potbelly, quotably, rateably, robustly, satiably, slyboots, sortably, stubbily, subtilty, subtlety, suitably, tabooley, tallboys, tangibly, tensibly, terribly, tribally, tuneably, turbidly, typeable, unstably, unsubtly. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 59 4C 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... -.--. .-.. - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01011001 01001100 01010100 |
HTML Code (1990) (references)B Y L T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0059 004C 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36594654 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.