Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

BYDST

Bible Trace: BYDST

LanguageDateSourceJohn Chapter 11, Verse 22
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintAlla kai nun oida oti osa an aithsh ton qeon dwsei soi o qeoV
Latin405VulgateSed et nunc scio quia quaecumque poposceris a Deo dabit tibi Deus
Old English990West Saxon& eac ich wat nuðe. þæt god þe sylð swa hwæt swa þu hyne bydst.
Middle English1395WyclifBut now Y woot, that what euere thingis thou schalt axe of God, God schal yyue to thee.
Renaissance English1526TyndaleBut neverthelesse I knowe that whatsoever thou axest of God God will geve it the.
Jacobean English1611King JamesBut I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
Victorian English1833WebsterBut I know that even now, whatever thou wilt ask of God, God will give it thee.
Basic English1964OgdenBut I am certain that, even now, whatever request you make to God, God will give it to you.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: BYDST

LanguageJohn Chapter 11, Verse 22
CebuanoHinoon nahibalo ako nga bisan karon ang tanan nga imong pangayoon sa Dios, kini igahatag kanimo sa Dios."
CroatianAli i sada znam: što god zaišteš od Boga, dat æe ti."
DanishMen også nu ved jeg, at hvad som helst du beder Gud om, vil Gud give dig."
DutchMaar ook nu weet ik, dat alles, wat Gij van God begeren zult, God U het geven zal.
FinnishMutta nytkin minä tiedän, että Jumala antaa sinulle kaiken, mitä sinä Jumalalta anot."
FrenchMais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l`accordera.
GermanAber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird dir Gott geben.
HungarianDe most is tudom, hogy a mit csak kérsz az Istentõl, megadja néked az Isten.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariNamun begitu saya tahu bahwa sekarang ini juga Allah akan memberi apa saja yang Tuhan minta kepada-Nya."
Indonesian-Terjemahan Lamatetapi sekarang ini juga hamba tahu bahwa barang apa pun yang Rabbi pinta kepada Allah, maka Allah kelak mengaruniakan kepada Rabbi."
ItalianMa anche ora so che qualunque cosa chiederai a Dio, egli te la concederà ».
LatvianBet es arî tagad zinu, ka visu, ko Tu no Dieva lûgsi, Dievs Tev dos.
MaoriHeoi e matau nei ano ahau, ko tau e inoi ai ki te Atua, e homai e te Atua ki a koe.
Norwegianmen også nu vet jeg at alt det du beder Gud om, vil Gud gi dig.
PortugueseE mesmo agora sei que tudo quanto pedires a Deus, Deus to concederá.   
RumanianDar wi acum, wtiu cq orice vei cere dela Dumnezeu, Kyi va da Dumnezeu.``
ShuarTura tuke nékajai Ashí Yus seamna nuna Súramui."
SpanishPero ahora también sé que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo dará.
SwahiliLakini najua kwamba hata sasa chochote utakachomwomba Mungu, atakupa."
SwedishMen jag vet ändå att allt vad du beder Gud om, det skall Gud giva dig."
UmaAga nau' wae, ku'inca moto: napa-napa to nuperapi' hi Alata'ala tempo toi, bate nawai' -ko."

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: BYDST

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "b-d-s-t-y"

-2 letters: bys, sty.

-3 letters: by.

 Words containing the letters "b-d-s-t-y"
 

+2 letters: standby.

 

+3 letters: bastardy, bodysuit, standbys.

 

+4 letters: absurdity, bastardly, birthdays, boatyards, bodysuits, bystander.

 

+5 letters: byproducts, bystanders, detestably, disability, disputably, dithyrambs, molybdates, storyboard, trihybrids, twayblades.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: BYDST


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

42 59 44 53 54

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-...    -.--.    -..    ...    -

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000010 01011001 01000100 01010011 01010100

HTML Code (1990) (references)

&#66 &#89 &#68 &#83 &#84

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0042 0059 0044 0053 0054

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3659385354

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.