Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Luke Chapter 21, Verse 30 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin |
| Latin | 405 | Vulgate | Cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas |
| Old English | 990 | West Saxon | þonne hig wæstm brincgað: ge witun pæt sumor ys gehende; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Whanne thei bryngen forth now of hem silf fruyt, ye witen that somer is nyy; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | When they shute forth their buddes ye se and knowe of youre awne selves that sommer is then nye at hod. |
| Jacobean English | 1611 | King James | When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. |
| Victorian English | 1833 | Webster | When they now shoot forth, ye see and know of your ownselves that summer is now nigh at hand. |
| Basic English | 1964 | Ogden | When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 21, Verse 30 |
| Cebuano | Inigpanalingsing nila, nan, inyong makita ug masayran nga nagakahiduol na ang ting-init. |
| Chinese | 見 上 節 |
| Croatian | Kad veæ propupaju, i sami vidite i znate: blizu je veæ ljeto. |
| Danish | når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær. |
| Dutch | Wanneer zij nu uitspruiten, en gij dat ziet, zo weet gij uit uzelven, dat de zomer nu nabij is. |
| Finnish | Kun ne jo puhkeavat lehteen, niin siitä te näette ja itsestänne ymmärrätte, että kesä jo on lähellä. |
| French | Dès qu`ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déj l`été est proche. |
| German | wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Apabila pucuk-pucuknya mulai kelihatan, kalian tahu bahwa sudah hampir musim panas. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Apabila kamu melihat pohon itu baharu bertunas, kamu sendiri ketahui bahwa musim panas sudah hampir. |
| Italian | quando gia germogliano, guardandoli capite da voi stessi che ormai l'estate è vicina. |
| Latvian | Kad tiem jau augïi metas, tad ziniet, ka vasara tuvu. |
| Maori | I te mea e pihi ana, na ka kite koutou, ka matau noa ake, kua tata te raumati. |
| Norwegian | Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær. |
| Rumanian | Cknd knfrunzesc, wi -i vedeyi, voi singuri cunoawteyi cq de acum vara este aproape. |
| Russian | ЛПЗ"Б ПОЙ ХЦЕ ТБУ ХУЛБАФУС, ФП, ЧЙ"С ЬФП, ЪОБЕФЕ УБНЙ, ЮФП ХЦЕ 'МЙЪЛП МЕФП. |
| Shuar | Ju nunkanam ni nuké yama punkakmatai "esat jeatemayi" Tátsurmek. |
| Spanish | Cuando veis que ya brotan, vosotros entendéis que el verano ya está cerca. |
| Swahili | Mnapoona kwamba imeanza kuchipua majani, mwatambua kwamba wakati wa kiangazi umekaribia. |
| Swedish | När I fån se att de skjuta knopp, då veten I av eder själva att sommaren redan är nära. |
| Uma | Ane nihilo-damo mela' -mi rau-na, ni'inca-mi ka'uma-napi mahae mara eo. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-d-d-e-s-u" | |
-1 letter: bused, dudes. | |
-2 letters: beds, bedu, buds, debs, dubs, dude, duds, dues, sudd, sued, used. | |
-3 letters: bed, bud, bus, deb, dub, dud, due, eds, sub, sue, use. | |
-4 letters: be, de, ed, es, us. | |
| Words containing the letters "b-d-d-e-s-u" | |
+1 letter: budders, buddies, buddles, redbuds, subdued. | |
+2 letters: subduced, subsided. | |
+3 letters: befuddles, bemuddles, besmudged, bestudded, buddleias, debruised, deskbound, disabused, disbudded, disburden, disbursed, disturbed, dumbheads, husbanded, subdivide, subducted, subduedly, subedited, subtended, underbids, underbuds, unsubdued. | |
+4 letters: ambuscaded, beshrouded, bestudding, bodysurfed, disburdens, doodlebugs, misdoubted, sideburned, spunbonded, subdivided, subdivider, subdivides, subsidised, subsidized. | |
+5 letters: balustraded, bladdernuts, boundedness, deductibles, disburdened, disembogued, distributed, subdividers, surfboarded, underbodies, undisturbed. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 55 44 44 45 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... ..- -.. -.. . ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01010101 01000100 01000100 01000101 01010011 |
HTML Code (1990) (references)B U D D E S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0055 0044 0044 0045 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)365538383953 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.