Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Luke Chapter 12, Verse 55 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai otan noton pneonta legete oti kauswn estai kai ginetai |
| Latin | 405 | Vulgate | Et cum austrum flantem dicitis quia aestus erit et fit |
| Old English | 990 | West Saxon | And þonne ge geseoð suðan blawan ge secgað þæt is towerd and hit byð; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whanne ye seen the south blowynge, ye seien, That heete schal be; and it is don. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And when ye se the south wynde blow ye saye: we shall have heet and it cometh to passe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And when ye perceive the south wind blowing, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And when you see a south wind blowing, you say, There will be heat; and so it is. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 12, Verse 55 |
| Cebuano | Ug inigkakita ninyo sa habagat nga mohuros, kamo moingon, `Moabut ang mag-aligiting nga kainit`; ug kini mahitabo tuod. |
| Croatian | Kad zapuše južnjak, kažete: 'Bit æe vruæine!' I bude. |
| Danish | Og når I se en Søndenvind blæse, sige I: Der kommer Hede: og det sker. |
| Dutch | En wanneer gij den zuidenwind ziet waaien, zo zegt gij: Er zal hitte zijn; en het geschiedt. |
| Finnish | Ja kun näette etelätuulen puhaltavan, sanotte: `Tulee helle`; ja niin tuleekin. |
| French | Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud. Et cela arrive. |
| German | Und wenn ihr sehet den Südwind wehen, so sprecht ihr: Es wird heiß werden, und es geschieht also. |
| Haitian Creole | Lè nou wè van an soufle soti nan sid, nou di: Li pral fè cho. E se sak rive vre. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kalau kalian merasa angin datang dari selatan, kalian berkata, 'Akan panas.' Dan benar-benar panas. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan apabila angin selatan bertiup, maka katamu: Hari akan panas terik; maka berlakulah demikian. |
| Italian | E quando soffia lo scirocco, dite: Ci sar caldo, e così accade. |
| Latvian | Un kad pûð dienvidu vçjð, jûs sakât: bûs karstums; un tâ notiek. |
| Manx Gaelic | As tra ta'n gheay-jiass sheidey, ta shiu gra, Bee chiass ayn, as te cheet gy-kione. |
| Maori | Ka kite koutou i te tonga e pupuhi ana, ka mea koutou, Meake ko te werawera; a ko ia ano ia. |
| Norwegian | og når I ser det blåser sønnenvind, sier I: Det blir hete, og det blir så. |
| Portuguese | e quando vedes soprar o vento sul dizeis; Haverá calor; e assim sucede. |
| Rumanian | Wi cknd vedeyi suflknd vkntul dela miazqzi, ziceyi: ,Are sq fie zqduf.` Wi awa se kntkmplq. |
| Russian | Й ЛПЗ"Б "ХЕФ АЦОЩК ЧЕФЕТ, ЗПЧПТЙФЕ: ЪОПК 'Х"ЕФ, Й 'ЩЧБЕФ. |
| Shuar | Tura anaarania nase Násenkamtai "séejik átatui" Tárume. Tura nekas Tárume. |
| Spanish | Cuando sopla el viento del sur, decís: "Hará calor." Y lo hace. |
| Swahili | Mnapoona upepo wa kusi unavuma, mwasema `Kutakuwa na hali ya joto` na ndivyo inavyokuwa. |
| Swedish | Och när I sen sunnanvind blåsa, sägen I: 'Nu kommer stark hetta'; och detta sker. |
| Uma | Ane mewui ngolu' ngkai tono' selatan, ni'uli' mara eo mpai', pai' bate wae mpu'u. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-b-l-n-w" | |
-1 letter: banal, blawn, bwana, nawab. | |
-2 letters: alan, alba, anal, baal, bawl, blaw, lawn. | |
-3 letters: aal, aba, ala, alb, ana, awa, awl, awn, baa, bal, ban, lab, law, nab, naw, wab, wan. | |
-4 letters: aa, ab, al, an, aw, ba, la, na. | |
| Words containing the letters "a-a-b-l-n-w" | |
+2 letters: gnawable, pawnable. | |
+4 letters: answerable, unwearable. | |
+5 letters: battlewagon, lawbreaking, unwatchable, warrantable, warrantably. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 4C 41 57 41 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .-.. .- .--. .- -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01001100 01000001 01010111 01000001 01001110 |
HTML Code (1990) (references)B L A W A N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 004C 0041 0057 0041 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)364635573548 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.