Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Romans Chapter 10, Verse 1 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Adelfoi h men eudokia thV emhV kardiaV kai h dehsiV h proV ton qeon uper tou israhl estin eiV swthrian |
| Latin | 405 | Vulgate | Fratres voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad Deum fit pro illis in salutem |
| Old English | 990 | West Saxon | Breðer, hit is mines modsefan wysce and gebed to Gode for israeliscum folce þætte hi mægon beon gehælde. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Britheren, the wille of myn herte and mi biseching is maad to God for hem in to helthe. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Brethren my hertes desyre and prayer to God for Israel is that they might be saved. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they may be saved. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Brothers, my heart's desire and my prayer to God for them is, that they may get salvation. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 10, Verse 1 |
| Cebuano | ¶ Mga igsoon, ang tinguha sa akong kasingkasing ug ang akong pag-ampo ngadto sa Dios alang kanila mao nga mangaluwas unta sila. |
| Croatian | Braæo! Želja je srca moga i molitva Bogu za njih: da se spase. |
| Danish | Brødre!mit Hjertes Ønske og Bøn til Gud for dem er om deres Frelse. |
| Dutch | Broeders, de toegenegenheid mijns harten, en het gebed, dat ik tot God voor Israel doe, is tot hun zaligheid. |
| Finnish | Veljet, minä toivon sydämestäni ja rukoilen Jumalaa heidän edestänsä, että he pelastuisivat. |
| French | Frères, le voeu de mon coeur et ma prière à Dieu pour eux, c`est qu`ils soient sauvés. |
| German | Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist, und ich flehe auch zu Gott für Israel, daß sie selig werden. |
| Haitian Creole | ¶ Frè m' yo, jan m' ta renmen wè jwif yo sove! Jan mwen pa manke lapriyè Bondye pou yo! |
| Hungarian | Atyámfiai, szÃvem szerint kÃvánom és Istentõl könyörgöm az Izráel idvességét. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Saudara-saudara! Saya rindu sekali supaya bangsa saya diselamatkan. Dan saya sungguh-sungguh berdoa kepada Allah untuk mereka. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hai saudara-saudaraku, kehendak hatiku dan doaku kepada Allah, yaitu karena orang Israel, supaya mereka itu beroleh selamat. |
| Italian | Fratelli, il desiderio del mio cuore e la mia preghiera sale a Dio per la loro salvezza. |
| Maori | ¶ E oku teina, ko ta toku ngakau i wawata ai, ko toku inoi hoki ki te Atua mo ratou, kia whakaorangia ratou. |
| Norwegian | Brødre! mitt hjertes ønske og min bønn til Gud for dem er at de må bli frelst. |
| Portuguese | Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação. |
| Rumanian | Frayilor, dorinya inimii mele wi rugqciunea mea cqtre Dumnezeu pentru Israeliyi, este sq fie mkntuiyi. |
| Shuar | ¶ Yatsuru, Israer-shuar uwemprarat tusan ti wakerakun Yúsan áujtajai. |
| Swahili | Ndugu zangu, ninataka na kutazamia kwa moyo wangu wote hao wananchi wenzangu wakombolewe. Tena nawaombea kwa Mungu daima. |
| Swedish | Judarna fara vilse, då de vilja vinna rättfärdighet genom laggärningar och icke genom tro, fastän evangelium har blivit predikat för dem. |
| Uma | ¶ Ompi' -ompi' hampepangalaa' -ku! Konoa-ku mpu'u, bona to Israel tebahaka ngkai huku' jeko' -ra. Toe to kupekakae oa' -raka hi Alata'ala. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-c-e-g-h-i-i-n-s" | |
-3 letters: begins, beings, binges, chines, eching, echini, hieing, hinges, ibices, icings, inches, incise, neighs, niches. | |
-4 letters: begin, being, bench, bices, bines, binge, chine, chins, cines, genic, genii, gibes, hinge, icing, neigh, niche, nighs, nisei, segni, sengi, shine, since, singe. | |
-5 letters: begs, bens, bice, bigs, bine, bins, bise, chin, chis, cigs, cine, egis, engs, gens. | |
| Words containing the letters "b-c-e-g-h-i-i-n-s" | |
+2 letters: besmirching. | |
+3 letters: chemisorbing. | |
+4 letters: childbearings. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 49 53 45 43 48 49 4E 47 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .. ... . -.-. .... .. -. --. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01001001 01010011 01000101 01000011 01001000 01001001 01001110 01000111 |
HTML Code (1990) (references)B I S E C H I N G |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0049 0053 0045 0043 0048 0049 004E 0047 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)364353393742434841 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.