Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Luke Chapter 11, Verse 46 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O de eipen kai umin toiV nomikoiV ouai oti fortizete touV anqrwpouV fortia dusbastakta kai autoi eni twn daktulwn umwn ou prosyauete toiV fortioiV |
| Latin | 405 | Vulgate | At ille ait et vobis legis peritis vae quia oneratis homines oneribus quae portari non possunt et ipsi uno digito vestro non tangitis sarcinas |
| Old English | 990 | West Saxon | þa cwæþ he; Wa eow ægleawum forþam þe ge symað men mid þam byrþenum þe hig aberan ne magon: and ge ne ahrinað þa seamas mid eowrum anum fingre; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he seide, Also wo to you, wise men of lawe, for ye chargen men with birthuns which thei moun not bere, and ye you silf with youre o fyngur touchen not the heuynessis. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then he sayde: Wo be to you also ye lawears: for ye lade men with burthens greveous to be borne and ye youre selves touche not ye packes wt one of youre fyngers. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he said, Woe to you also, ye lawyers, for ye load men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he said, A curse is on you, teachers of the law! for while other men are crushed under the weight of the rules you make for them, you yourselves do not put so much as one finger to them. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 11, Verse 46 |
| Cebuano | Ug siya miingon, "Alaut usab kamong mga batid sa balaod! kay ang mga tawo inyong gipamug-atan ug mga luwan nga malisud pas-anon, apan kamo gayud dili gani motuhil sa mga luwan pinaagi sa usa sa inyong mga tudlo. |
| Croatian | A on reèe: "Jao i vama, zakonoznanci! Tovarite na ljude terete nepodnosive, a sami ni da ih se jednim prstom dotaknete." |
| Danish | Men han sagde: "Ve også eder, I lovkyndige! thi I lægge Menneskene Byrder på, vanskelige at bære, og selv røre I ikke Byrderne med een af eders Fingre. |
| Dutch | Doch Hij zeide: Wee ook u, wetgeleerden! want gij belast de mensen met lasten, zwaar om te dragen, en zelven raakt gij die lasten niet aan met een van uw vingeren. |
| Finnish | Mutta hän sanoi: "Voi teitäkin, te lainoppineet, kun te sälytätte ihmisten päälle vaikeasti kannettavia taakkoja ettekä itse sormellannekaan koske niihin taakkoihin! |
| French | Et Jésus répondit: Malheur vous aussi, docteurs de la loi! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles porter, et que vous ne touchez pas vous-mêmes de l`un de vos doigts. |
| German | Er aber sprach: Und weh auch euch Schriftgelehrten! denn ihr beladet die Menschen mit unerträglichen Lasten, und ihr rührt sie nicht mit einem Finger an. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Yesus menjawab, "Celakalah kalian juga, guru-guru agama! Kalian menuntut hal-hal yang sulit dan memberi peraturan-peraturan yang berat, tetapi kalian sendiri sedikit pun tidak mau menolong orang menjalankannya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kata Yesus, "Wai kamu juga, hai fakih! Karena kamu meletakkan ke atas orang tanggungan yang berat dan yang sukar dipikul, tetapi kamu sendiri dengan jarimu pun tiada menyentuh tanggungan itu. |
| Italian | Egli rispose: «Guai anche a voi, dottori della legge, che caricate gli uomini di pesi insopportabili, e quei pesi voi non li toccate nemmeno con un dito! |
| Manx Gaelic | As dooyrt eh, Smerg diuish neesht fir-ynsee yn leigh son ta shiu laadey deiney lesh erraghyn doillee dy ve er nyn ymmyrkey, as cha vel shiu hene bentyn rish ny er raghyn lesh unnane jeh nyn meir. |
| Maori | Na ko tana meatanga, Aue, te mate mo koutou hoki, e nga kaiwhakaako o te ture! e whakawaha ana hoki koutou i nga tangata ki nga kawenga taimaha rawa hei pikaunga, a e kore tetahi o o koutou matihao e pa atu ki aua kawenga. |
| Norwegian | Men han sa: Ve også eder, I lovkyndige, I som lesser byrder på menneskene, som de vanskelig kan bære, og selv rører I ikke byrdene med én av eders fingrer! |
| Rumanian | ,,Vai wi de voi, knvqyqtori ai Legii``, a rqspuns Isus. ,,Pentrucq voi puneyi pe spinarea oamenilor sarcini grele de purtat, iar voi nici mqcar cu unul din degetele voastre nu vq atingeyi de ele. |
| Russian | оП пО УЛБЪБМ: Й ЧБН, ЪБЛПООЙЛБН, ЗПТЕ, ЮФП ОБМБЗБЕФЕ ОБ МА"ЕК 'ТЕНЕОБ ОЕХ"П'ПОПУЙНЩЕ, Б УБНЙ Й П"ОЙН ЕТУФПН УЧПЙН ОЕ "ПФТБЗЙЧБЕФЕУШ "П ОЙИ. |
| Shuar | Tutai Jesus Tímiayi "Atumsha jintinniutiram aneartarum. Atumi akupkamurijiai Káarak ti kijin entsakchamnia Súarme. Tura átumka Yáintaj tusarum Atumí uwejejaisha penké ántiatsrume.' |
| Spanish | Y él le dijo: --¡Ay de vosotros también, maestros de la ley! Porque imponéis a los hombres cargas que no pueden llevar, pero vosotros mismos no las tocáis ni aun con uno de vuestros dedos. |
| Swahili | Yesu akamjibu, "Na ninyi walimu wa Sheria, ole wenu; maana mnawatwika watu mizigo isiyochukulika, huku ninyi wenyewe hamnyoshi hata kidole kuwasaidia. |
| Swedish | Han svarade: "Ja, ve ock eder, I lagkloke, som på människorna läggen bördor, svåra att bära, men själva icke viljen med ett enda finger röra vid de bördorna! |
| Uma | Mehono' Yesus: "Silaka wo'o-dakoi guru agama! Apa' nipopokoloi ntodea hante parenta pai' ada to motomo. Hiaa' uma-koi dota mpotulungi-ra ngkolo kinolo toe. Nau' hangkaju karawe-ni uma nihuko-raka. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-h-i-n-r-s-t-u" | |
-1 letter: brutish, burnish, inburst, runtish. | |
-2 letters: births, bruins, bruits, brunts, burins, hubris, inrush, rutins. | |
-3 letters: bhuts, bints, birth, brins, brits, bruin, bruit, brunt, brush, buhrs, bunts, burin, burns, burnt, burst, hints, hunts, hurst, hurts, ruins, runts, ruths, rutin, shirt, shrub, shunt, suint, thins, turns, units. | |
-4 letters: bhut, bins, bint, bits, brin, bris, brit, brut, buhr. | |
| Words containing the letters "b-h-i-n-r-s-t-u" | |
+2 letters: paintbrush. | |
+3 letters: brutishness, thumbprints, tribuneship. | |
+4 letters: paintbrushes, thunderbirds, tribuneships. | |
+5 letters: brutishnesses, heartburnings, interboroughs, nightclubbers, refurbishment, subinhibitory, toothbrushing. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 49 52 54 48 55 4E 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .. .-. - .... ..- -. ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01001001 01010010 01010100 01001000 01010101 01001110 01010011 |
HTML Code (1990) (references)B I R T H U N S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0049 0052 0054 0048 0055 004E 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3643525442554853 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.