Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

AVAUNTAGETH

Bible Trace: AVAUNTAGETH

LanguageDateSourceLuke Chapter 9, Verse 25
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintTi gar wfeleitai anqrwpoV kerdhsaV ton kosmon olon eauton de apolesaV h zhmiwqeiV
Latin405VulgateQuid enim proficit homo si lucretur universum mundum se autem ipsum perdat et detrimentum sui faciat
Old English990West SaxonHwæt fremað ænegum men þeah he ealne middaneard on æht begite: and hyne sylfne forspille; And his forwyrd wyrce;
Middle English1395WyclifAnd what profitith it to a man, if he wynne al the world, and leese hymsilf, and do peiryng of him silf.
Renaissance English1526TyndaleFor what avauntageth it a man to wynne the whole worlde yf he loose him sylfe or runne in domage of him sylfe?
Jacobean English1611King JamesFor what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
Victorian English1833WebsterFor what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
Basic English1964OgdenFor what profit will a man have if he gets all the world, but undergoes loss or destruction himself?

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: AVAUNTAGETH

LanguageLuke Chapter 9, Verse 25
CebuanoKay unsa may kapuslanan alang sa usa ka tawo kon maangkon niya ang tibuok kalibutan nga pagawagtangan o pagapildihan niya sa iyang kaugalingon?
CroatianTa što koristi èovjeku ako sav svijet zadobije, a sebe samoga izgubi ili sebi naudi?"
DanishThi hvad gavner det et Menneske, om han har vundet den hele Verden, men mistet sig selv eller bødet med sig selv?
DutchWant wat baat het een mens, die de gehele wereld zou winnen, en zichzelven verliezen, of schade zijns zelfs lijden?
FinnishSillä mitä se hyödyttää ihmistä, vaikka hän voittaisi omaksensa koko maailman, mutta saattaisi itsensä kadotukseen tai turmioon?
FrenchEt que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s`il se détruisait ou se perdait lui-même?
GermanUnd welchen Nutzen hätte der Mensch, ob er die ganze Welt gewönne, und verlöre sich selbst oder beschädigte sich selbst?
Haitian CreoleKisa sa ta sèvi yon moun pou l' ta genyen lemonn antye, si l' pèdi nanm li, ou si l' detwi lavi li?
Indonesian-Bahasa Sehari-hariApa untungnya bagi seseorang kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia merusak dan kehilangan hidupnya?
Indonesian-Terjemahan LamaApakah untungnya kepada seorang, jikalau ia beroleh segenap dunia ini, tetapi dirinya sendiri hilang atau binasa?
ItalianChe giova all'uomo guadagnare il mondo intero, se poi si perde o rovina se stesso?
Manx GaelicSon cre'n vondeish t'ec dooinney, my chosnys eh yn seihll ooilley, as eh-hene dy ve caillit, ny ceaut ersooyl?
MaoriHe aha oti te pai ki te tangata, ki te riro i a ia te ao katoa, a ka ngaro ko ia ano, ka riro ranei i te he?
NorwegianFor hvad gagner det et menneske om han vinner den hele verden, men mister sig selv eller tar skade på sig selv?
PortuguesePois, que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, e perder-se, ou prejudicar-se a si mesmo?   
RumanianWi ce ar folosi un om sq ckwtige toatq lumea, dacq s`ar prqpqdi sau s`ar pierde pe sine knsuw?
ShuarIimiata, shuar Ashí ju nunkanam ana nuna Súmakui tura jinium wétin ákuisha ¿itiurak pénker pujusat?
SpanishPues, ¿de qué le sirve al hombre si gana el mundo entero y se destruye o se pierde a sí mismo?
SwahiliJe, kuna faida gani mtu kuupata utajiri wote wa dunia kwa kujipoteza au kujiangamiza yeye mwenyewe?
SwedishOch vad hjälper det en människa om hon vinner hela världen, men mister sig själv eller själv går förlorad?
UmaNapa kalaua-na tarumpu hawe'ea ka'uaa' dunia', tapi' kao' -ta moto morugi apa' uma taratai katuwua' to lompe' hi eo mpeno-na.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: AVAUNTAGETH

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-a-a-e-g-h-n-t-t-u-v"

-4 letters: ataghan, thanage, vantage.

-5 letters: agnate, attune, avaunt, gateau, guttae, naught, nutate, taught, tauten.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: AVAUNTAGETH


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 56 41 55 4E 54 41 47 45 54 48

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    ...-    .-    ..-    -.    -    .-    --.    .    -    ....

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01010110 01000001 01010101 01001110 01010100 01000001 01000111 01000101 01010100 01001000

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#86 &#65 &#85 &#78 &#84 &#65 &#71 &#69 &#84 &#72

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0056 0041 0055 004E 0054 0041 0047 0045 0054 0048

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3556355548543541395442

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.