Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

AUNSWERE

Date "AUNSWERE" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references)

"AUNSWERE" is a common misspelling or typo for: answer, answered, answerer, answers, austere.


Bible Trace: AUNSWERE

LanguageDateSourceMatthew Chapter 2, Verse 12
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai crhmatisqenteV kat onar mh anakamyai proV hrwdhn di allhV odou anecwrhsan eiV thn cwran autwn
Latin405VulgateEt responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem per aliam viam reversi sunt in regionem suam
Old English990West SaxonAnd hyo onfengen andswere on swefnumþæt hyo eft to herode ne hwyrfden.ac hyo on oþerne weig on hire riche ferden.
Middle English1395WyclifAnd whanne thei hadden take an aunswere in sleep, that thei schulden not turne ayen to Eroude, thei turneden ayen bi anothir weie in to her cuntrey.
Renaissance English1526TyndaleAnd after they were warned of God in a dreame that they shuld not go ageyne to Herod they retourned into their awne countre another waye.
Jacobean English1611King JamesAnd being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
Victorian English1833WebsterAnd being warned by God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
Basic English1964OgdenAnd it was made clear to them by God in a dream that they were not to go back to Herod; so they went into their country by another way.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: AUNSWERE

LanguageMatthew Chapter 2, Verse 12
CebuanoUg sa gikapahimangnoan sila pinaagi sa damgo sa dili pagbalik kang Herodes, namauli sila nga nanag-agig laing dalan padulong sa ilang kaugalingong yuta.
Chinese博 士 為 在 夢 中 被 主 指 示 、 不 要 回 去 見 希 律 、 就 從 別 的 路 回 本 地 去 了 。
CroatianUpuæeni zatim u snu da se ne vraæaju Herodu, otiðoše drugim putem u svoju zemlju.
DanishOg da de vare blevne advarede af Gud i en Drøm, at de ikke skulde vende tilbage til Herodes, droge de ad en anden Vej tilbage til deres Land.
DutchEn door Goddelijke openbaring vermaand zijnde in den droom, dat zij niet zouden wederkeren tot Herodes, vertrokken zij door een anderen weg weder naar hun land.
FinnishJa Jumala kielsi heitä unessa Herodeksen tykö palaamasta, ja he menivät toista tietä takaisin omaan maahansa.
FrenchPuis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.
GermanUnd Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken; und sie zogen durch einen anderen Weg wieder in ihr Land.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariAllah memperingatkan mereka di dalam mimpi supaya jangan kembali kepada Herodes. Jadi mereka pulang melalui jalan yang lain.
Indonesian-Terjemahan LamaSetelah dinyatakan oleh Allah kepada mereka itu di dalam mimpi supaya jangan balik dari situ kepada Herodes, maka pulanglah mereka itu ke negerinya mengikut jalan yang lain.
ItalianAvvertiti poi in sogno di non tornare da Erode, per un'altra strada fecero ritorno al loro paese.
Manx GaelicAs myr va Jee er chur raaue daue ayns ashlish, gyn ad dy hyndaa gys Herod, ghow ad raad elley gys nyn jeer hene.
MaoriA i whakatupatoria ratou e te Atua, he mea moemoea, kia kaua e hoki ki a Herora; na haere ana ki to ratou kainga he ara ke.
NorwegianOg da de var blitt varslet av Gud i en drøm at de ikke skulde vende tilbake til Herodes, drog de en annen vei bort til sitt land.
PortugueseOra, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram sua terra por outro caminho.   
RumanianKn urmq, au fost knwtiinyayi de Dumnezeu kn vis sq nu mai dea pe la Irod, wi s`au kntors kn yara lor pe un alt drum.
ShuarNuyá mesekranam Yus "Irutisaini weerap" tutai Chíkich jintianam waketkiarmiayi.
SwahiliMungu aliwaonya katika ndoto wasimrudie Herode; hivyo wakarudi makwao kwa njia nyingine.
SwedishSedan fingo de, genom en uppenbarelse i drömmen, befallning att icke återvända till Herodes; och de drogo så en annan väg tillbaka till sitt land.
UmaOti toe, Alata'ala mpololitai-ra hi rala ompo' -ra, na'uli' -raka: "Neo' -pokoi nculii' hi Herodes!" Jadi' ponculia' -ra toe, uma-rapa ntara hi Yerusalem, meleli' -ramo ntara hi ohea ntani' -na.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: AUNSWERE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-e-e-n-r-s-u-w"

-1 letter: unswear, weaners.

-2 letters: aeneus, answer, ensure, enures, ranees, renews, resawn, reseau, resewn, unease, urease, usneae, weaner.

-3 letters: aures, earns, ensue, enure, erase, ernes, ewers, nares, nears, newer, nurse, ranee, renew, resaw, resew, reuse, rewan, runes, saner, saree, sawer, sewan, sewar, sewer, snare, sneer, sware, swear, sweer, unsew, urase, ureas, ursae, usnea, wanes, wares.

 Words containing the letters "a-e-e-n-r-s-u-w"
 

+2 letters: unanswered, unwreathes.

 

+3 letters: superweapon, unawareness.

 

+4 letters: lukewarmness, superweapons, unanswerable, underdrawers, unwarinesses, upwardnesses, warehouseman, warehousemen, wearifulness.

 

+5 letters: outwardnesses, unawarenesses.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: AUNSWERE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 55 4E 53 57 45 52 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    ..-    -.    ...    .--.    .    .-.    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01010101 01001110 01010011 01010111 01000101 01010010 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#85 &#78 &#83 &#87 &#69 &#82 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0055 004E 0053 0057 0045 0052 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3555485357395239

Top     



INDEX

1. Definition
2. Bible Trace
3. Anagrams
4. Orthography
5. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.