Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Romans Chapter 3, Verse 9 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ti oun proecomeqa ou pantwV prohtiasameqa gar ioudaiouV te kai ellhnaV pantaV uf amartian einai |
| Latin | 405 | Vulgate | Quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse |
| Old English | 990 | West Saxon | Hwæt forstent thes? sind we selra? Nælles! We habbað to foran areccede þæt Ebrean and hæþenas sind ealle synnige efnlice. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | What thanne? Passen we hem? Nay; for we han schewid bi skile, that alle bothe Jewis and Grekis ben vndur synne, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | What saye we then? Are we better then they? No in no wyse. For we have all ready proved how that both Iewes and Gentils are all vnder synne |
| Jacobean English | 1611 | King James | What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; |
| Victorian English | 1833 | Webster | What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; |
| Basic English | 1964 | Ogden | What then? are we worse off than they? In no way: because we have before made it clear that Jews as well as Greeks are all under the power of sin; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 3, Verse 9 |
| Cebuano | Nan, unsa na man? Kitang mga Judio, labaw pa ba kitag kahimtang kay kanila? Dili gayud; kay ato nang gikasumbong nga ang tanang mga tawo, mga Judio ug mga Gresyanhon, nailalum sa sala, |
| Croatian | Što dakle? Imamo li prednost? Ne baš! Jer upravo optužismo sve, i Židove i Grke, da su pod grijehom, |
| Danish | Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd, |
| Dutch | Wat dan? Zijn wij uitnemender? Ganselijk niet; want wij hebben te voren beschuldigd beiden Joden en Grieken, dat zij allen onder de zonde zijn; |
| Finnish | Miten siis on? Olemmeko me parempia? Emme suinkaan. Mehän olemme edellä osoittaneet, että kaikki, niin hyvin juutalaiset kuin kreikkalaiset, ovat synnin alla, |
| French | Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l`empire du péché, |
| German | Was sagen wir denn nun? Haben wir einen Vorteil? Gar keinen. Denn wir haben droben bewiesen, daß beide, Juden und Griechen, alle unter der Sünde sind, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Nah, apakah kedudukan kita sebagai orang Yahudi lebih baik daripada kedudukan bangsa lain? Sekali-kali tidak! Sudah saya kemukakan bahwa baik orang Yahudi maupun bangsa lain, semuanya sudah dikuasai dosa. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sekarang bagaimanakah? Adakah kita orang Yahudi menaruh suatu kelebihan? Sekali-kali tidak, karena dahulu kami sudah menyalahkan orang Yahudi dan juga orang Gerika, bahwa mereka itu sekalian tertakluk ke bawah dosa; |
| Italian | Che dunque? Dobbiamo noi ritenerci superiori? Niente affatto! Abbiamo infatti dimostrato precedentemente che Giudei e Greci, tutti, sono sotto il dominio del peccato, |
| Maori | He aha koia? he pai ake ranei to matou wahi i to ratou? Kahore ra hoki: kua oti hoki te whakapa e matou i mua he he ki nga Hurai, ki nga Kariki, kei raro katoa ratou i te hara; |
| Norwegian | Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd, |
| Portuguese | Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado; |
| Rumanian | Ce urmeazq atunci? Skntem noi mai buni deckt ei? Nicidecum. Fiindcq am dovedit cq toyi, fie Iudei, fie Greci, sknt supt pqcat, |
| Shuar | Nuikia Israer-shuartikia chikichjai nankaamas ¿pénkerkaitiaj~i? Penkesha. WarÃ, Israer-shuartisha Israer-shuarchajaisha Ashà métekrak tunaan Túrin ainiawai. Núnaka Jú aarmajai paant awajsaitjai. |
| Spanish | ¿Qué, pues? ¿Les llevamos alguna ventaja? Claro que no; porque ya hemos acusado tanto a judÃos como a gentiles, diciendo que todos están bajo pecado, |
| Swahili | Tuseme nini, basi? Je, sisi Wayahudi ni bora zaidi kuliko wengine? Hata kidogo! Kwa maana nimekwisha bainisha hapo mwanzoni kwamba Wayahudi na watu wa mataifa mengine wote wako chini ya utawala wa dhambi. |
| Swedish | Huru är det alltså? Äro vi då något förmer än de andra? Ingalunda. Redan härförut har jag ju måst anklaga både judar och greker för att allasammans vara under synd. |
| Uma | Jadi' lolita powoe-na hewa toi: kita' to Yahudi uma meliu kalompe' -ta ngkai tau ntani' -na. Apa' hewa to ku'uli' we'i, hawe'ea manusia' bate masala' apa' topojeko' omea-ta, lompe' to Yahudi lompe' tau ntani' -na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: reaccede. | |
| Words within the letters "a-c-c-d-e-e-e-r" | |
-1 letter: acceder. | |
-2 letters: accede, decare, decree, recede. | |
-3 letters: acred, arced, cadre, cared, cedar, ceder, cered, creed, eared, raced, recce. | |
-4 letters: aced, acre, cade, card, care, ceca, cede, cere, dace, dare, dear, deer, dere, dree, race, read, rede, reed. | |
-5 letters: ace, arc, are, cad, car, cee, dee, ear, era, ere, rad, rec, red, ree. | |
| Words containing the letters "a-c-c-d-e-e-e-r" | |
+1 letter: reacceded, reaccedes. | |
+2 letters: reaccented, reaccepted. | |
+3 letters: accelerated, buccaneered, precanceled. | |
+4 letters: deconsecrate, precancelled, reaccredited. | |
+5 letters: catercornered, concelebrated, confederacies, deconcentrate, deconsecrated, deconsecrates, reaccelerated, reconsecrated, transcendence. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 52 45 43 43 45 44 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- .-. . -.-. -.-. . -.. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01010010 01000101 01000011 01000011 01000101 01000100 01000101 |
HTML Code (1990) (references)A R E C C E D E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0052 0045 0043 0043 0045 0044 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3552393737393839 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.