Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "ARABIE" was first used in popular English literature: sometime before 1532. (references) |
Crosswords: ARABIE |
| Non-English Usage: "ARABIE" is also a word in the following language with the English translation in parentheses. French (Arabia). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Yemen: Arabie heureuse (1973) L' Arabie interdite (1937) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Arbre du café deffiné en Arabie fur le naturel. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| "ARABIE" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "ARABIE" is used about 17 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 17 | 85,106 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "ARABIE" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Arabie | Last name | 100 | 75,429 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
arabie saoudite | 8 |
arabie avion saoudite voyage | 6 |
arabie courrier long saoudite vol | 4 |
arabie avion billet saoudite | 3 |
arabie | 2 |
arabie billet r saoudite servation | 2 |
arabie d lawrence | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Acts Chapter 2, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | KrhteV kai arabeV akouomen lalountwn autwn taiV hmeteraiV glwssaiV ta megaleia tou qeou |
| Latin | 405 | Vulgate | Iudaei quoque et proselyti Cretes et Arabes audivimus loquentes eos nostris linguis magnalia Dei |
| Old English | 990 | West Saxon | Ge Ebreas ge Iudaisce wendelas, menn of Crete and of Arabie, we hierað hie on urum gereordum þæt hi Godes wundras bodiað." |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And proselitis, men of Crete, and of Arabie, we han herd hem spekynge in oure langagis the grete thingis of God. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Grekes and Arabians: we have herde them speake with oure awne tonges the greate workes of God. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Cretes and Arabians we hear them speak in our languages the wonderful works of God. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Men of Crete and Arabia, to all of us they are talking in our different languages, of the great works of God. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 2, Verse 11 |
| Albanian | Kretas dhe Arabë, i dëgjojmë të flasin për gjërat e mëdha të Perëndisë në gjuhët tona!''. |
| Bulgarian | Партяни, Мидяни и Еламити и жители от Месопотамия, от Юдея и Кападокия Понт и Азия, |
| Cebuano | mga taga-Creta ug mga taga-Arabia--kitang tanan pinaagi sa atong matag-kaugalingong mga sinultihan nakadungog kanila nga nagasugilon mahitungod sa kahibulongang mga buhat sa Dios." |
| Chinese | 革 " 底 ' 亞 拉 伯 人 、 都 聽 見 他 們 " 我 們 的 鄉 談 、 講 說 神 的 大 作 為 。 |
| Croatian | Židovi i sljedbenici, Kreæani i Arapi - svi ih mi èujemo gdje našim jezicima razglašuju velièanstvena djela Božja." |
| Danish | Jøder og Proselyter, Kretere og Arabere, vi høre dem tale om Guds store Gerninger i vore Tungemål?" |
| Dutch | Kretenzen en Arabieren, wij horen hen in onze talen de grote werken Gods spreken. |
| Finnish | kreetalaiset ja arabialaiset, me kuulemme kukin heidän puhuvan omalla kielellämme Jumalan suuria tekoja." |
| French | Crétois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues des merveilles de Dieu? |
| German | Juden und Judengenossen, Kreter und Araber: wir hören sie mit unsern Zungen die großen Taten Gottes reden. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | ada orang-orang Yahudi dan ada juga orang-orang bangsa lain yang sudah masuk agama Yahudi; ada juga yang datang dari Kreta dan Arab. Kita semua mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita masing-masing mengenai hal-hal yang ajaib yang dilakukan oleh Allah!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | baik orang Yahudi atau orang mualaf, orang Kereti dan orang Arab, kita sekalian mendengar mereka itu menuturkan perbuatan Allah yang besar ajaib dengan bahasa masing-masing kita sendiri!" |
| Italian | Ebrei e prosèliti, Cretesi e Arabi e li udiamo annunziare nelle nostre lingue le grandi opere di Dio». |
| Maori | Nga Kariti, nga Arapi, e rongo ana tatou i a ratou e whakapuaki ana i nga mahi tohu a te Atua, no tatou ano nga reo. |
| Norwegian | både jøder og tilhengere av jødenes tro, kretere og arabere: vi hører dem tale om Guds store gjerninger på våre tungemål? |
| Portuguese | cretenses e árabes - ouvímo-los em nossas línguas, falar das grandezas de Deus. |
| Rumanian | Cretani wi Arabi, ki auzim vorbind kn limbile noastre lucrurile minunate ale lui Dumnezeu!`` |
| Shuar | Kritianmayasha Arapianmaya pujuiniaji. Tura Ashí mash ii chichamejaisha Yusa pénker Túramuri ántaji" tiarmiayi. |
| Spanish | cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestros propios idiomas los grandes hechos de Dios. |
| Swahili | Wayahudi na watu walioongokea dini ya Kiyahudi; wengine wametoka Krete na Arabia. Sisi sote tunasikia wakisema kwa lugha zetu wenyewe mambo makuu ya Mungu." |
| Swedish | vi må vara judar eller proselyter, kretenser eller araber, alla höra vi dem på våra egna tungomål tala om Guds väldiga gärningar." |
| Uma | Hantongo' -ta to Yahudi, pai' ria wo'o tau ntani' -na to mesua' -mi hi agama Yahudi. Ria to tumai ngkai tana' Kreta pai' tana' Arab. Hawe'ea-ta himpau mpo'epe-ra mololita hi rala basa-ta moto, mpololita kajadia' bohe to nababehi Alata'ala." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-b-e-i-r" | |
-2 letters: abri, area, aria, bare, bear, bier, brae, brie, raia. | |
-3 letters: aba, air, arb, are, baa, bar, bra, ear, era, ire, reb, rei, ria, rib. | |
-4 letters: aa, ab, ae, ai, ar, ba, be, bi, er, re. | |
| Words containing the letters "a-a-b-e-i-r" | |
+1 letter: aerobia, arabize. | |
+2 letters: abrasive, ambaries, amberina, arabized, arabizes, aubretia, aubrieta, bacteria, bigarade, carabine, herbaria, inarable, radiable, raisable, variable. | |
+3 letters: abrasives, abstainer, admirable, adverbial, aerobatic, algebraic, amberinas, anaerobic, arabicize, arabinose, arbitrage, arbitrate, aubretias, aubrietas, bacterial, bacterias, ballerina, barbarize, bargained, bargainer, barricade, bicameral, bigarades, bilateral, bivariate, brachiate, braincase, branchiae, calibrate, carabiner, carabines, carbamide, fabricate, frambesia, gabardine, jailbreak, karabiner, lamebrain, rabbinate, scarabaei, subaerial, trainable, variables. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 52 41 42 49 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- .-. .- -... .. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01010010 01000001 01000010 01001001 01000101 |
HTML Code (1990) (references)A R A B I E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0052 0041 0042 0049 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)355235364339 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Usage Frequency 7. Names: Frequency 8. Expressions: Internet | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.