Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Component | Verb: enter into, enter into the composition of; be a component; n; be part of, form part of; ; merge in, be merged in; be implicated in; share in; (participate); belong to, appertain to; combine, inhere in, unite. |
Possession | Belong to, appertain to, pertain to; be in one's possession; Adjective: vest in. |
Property | Be one's property; Noun: belong to; appertain to, pertain to. |
Relation | Verb: be related; Adjective: have a relation; Noun: relate to, refer to; bear upon, regard, concern, touch, affect, have to do with; pertain to, belong to, appertain to; answer to; interest. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: APPERTAIN TO |
| Specialty definitions using "APPERTAIN TO": outer continental shelf. (references) |
| Language | Translations for "APPERTAIN TO"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Greek | προσιδιάζω. (various references) | ||||||||||||||||
Hungarian | vonatkozik valamire (apply to, touch upon), hozzátartozik valamihez. (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | appertainay otay aparţine de, se raporta la, privi (behold, concern, consider, gaze, give a look at, glance, have a look at, look, look on, regard, see, touch, view). (various references) tillkomma (fall on, fall to, reside in, supervene), tillhöra (appertain, be part of smb.'s realm, belong, belong to, inhere, pertain). (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Numbers Chapter 16, Verse 30 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | All' h en fasmati deixei kurioV kai anoixasa h gh to stoma authV katapietai autouV kai touV oikouV autwn kai taV skhnaV autwn kai panta osa estin autoiV kai katabhsontai zwnteV eiV adou kai gnwsesqe oti parwxunan oi anqrwpoi outoi ton kurion |
| Latin | 405 | Vulgate | Sin autem novam rem fecerit Dominus ut aperiens terra os suum degluttiat eos et omnia quae ad illos pertinent descenderintque viventes in infernum scietis quod blasphemaverint Dominum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | If forsothe a newe thing the Lord doo, that the erthe opnynge his mouth swelowe hem, and alle thingis that to hem perteynen, and goon down lyuynge into helle, ye shulen wyte that thei han blasfemyd the Lord. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | But and yf the Lorde make a newe thinge and the erth open hir mouthe and swalowe them and all that pertayne vnto them so that they goo doune quycke in to hell: then ye shall vnderstod that these me haue rayled apon the Lorde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But if the LORD shall make a new thing, and the earth shall open her mouth, and swallow them up, with all that appertain to them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But if the Lord does something new, opening the earth to take them in, with everything which is theirs, and they go down living into the underworld, then it will be clear to you that the Lord has not been honoured by these men. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Numbers Chapter 16, Verse 30 |
| Cebuano | Apan kong si Jehova magabuhat ug usa ka bag-ong butang, ug ang yuta magabuka sa iyang baba, ug magalamoy kanila uban ang tanang mga butang nila, ug sila manganaug nga buhi ngadto sa Sheol; unya kamo mangasayud nga kining mga tawohana nanagtamay kang Jehova. |
| Chinese | 倘 若 耶 ' 華 創 作 一 件 新 事 、 使 地 開 口 、 把 他 們 ' 一 切 屬 他 們 的 都 吞 下 去 、 叫 他 們 活 活 的 墜 落 陰 " 、 們 就 明 白 這 些 人 是 藐 視 耶 ' 華 了 。 |
| Croatian | Ali ako Jahve uèini neèuveno: ako zemlja rastvori svoje ralje i proguta ih sa svim što je njihovo te živi siðu u eol, onda znajte da su ovi ljudi prezreli Jahvu." |
| Danish | men hvis HERREN lader noget uhørt ske, så Jorden spiler sit Gab op og sluger dem med alt, hvad der tilhører dem, så de farer levende ned i Dødsriget, da skal I derpå kende, at disse Mænd har hånet HERREN!" |
| Dutch | Maar indien de HEERE wat nieuws zal scheppen, en het aardrijk zijn mond zal opendoen, en verslinden hen met alles wat hunner is, en zij levend ter helle zullen nedervaren; alsdan zult gij bekennen, dat deze mannen de HEERE getergd hebben. |
| Finnish | Mutta jos Herra antaa jotakin erikoista tapahtua ja maa avaa kitansa ja nielaisee heidät kaikkinensa, niin että he elävältä suistuvat tuonelaan, niin siitä tietäkää, että nämä miehet ovat pilkanneet Herraa." |
| French | mais si l`Éternel fait une chose inouïe, si la terre ouvre sa bouche pour les engloutir avec tout ce qui leur appartient, et qu`ils descendent vivants dans le séjour des morts, vous saurez alors que ces gens ont méprisé l`Éternel. |
| German | wird aber der HERR etwas Neues schaffen, daß die Erde ihren Mund auftut und verschlingt sie mit allem, was sie haben, daß sie lebendig hinunter in die Hölle fahren, so werdet ihr erkennen, daß diese Leute den HERRN gelästert haben. |
| Hungarian | Ha pedig az Úr valami új dolgot cselekszik, és a föld megnyitja az õ száját, és elnyeli õket, és mindazt, a mi az övék, és elevenen szállanak alá pokolba: akkor megismeritek, hogy gyalázták ezek az emberek az Urat. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi kalau TUHAN melakukan sesuatu yang belum pernah kamu dengar selama ini, dan kalau tanah terbelah untuk menelan mereka beserta segala milik mereka, sehingga mereka masuk hidup-hidup ke dalam dunia orang mati, tahulah kamu bahwa orang-orang itu melawan TUHAN." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi jikalau diadakan Tuhan barang sesuatu yang dahulu tiada, dan jikalau bumi mengangakan mulutnya serta menelan akan mereka ini dan akan segala sesuatu yang ada padanya, dan jikalau dengan hidupnya mereka ini turun ke dalam keleburan, maka diketahuilah olehmu bahwa orang-orang ini telah mencelakan Tuhan. |
| Italian | ma se il Signore fa una cosa meravigliosa, se la terra spalanca la bocca e li ingoia con quanto appartiene loro e se essi scendono vivi agli inferi, allora saprete che questi uomini hanno disprezzato il Signore». |
| Maori | Tena ko tenei, ka pokaia houtia e Ihowa he mahi hou, a ka hamama te waha o te oneone, a ka horomia ratou me a ratou me katoa, a ka heke ora ratou ki te rua; katahi koutou ka mohio i whakahawea enei tangata ki a Ihowa. |
| Norwegian | men dersom Herren gjør noget som ikke før er hendt - dersom jorden lukker op sin munn og sluker dem og alle deres, så de farer levende ned i dødsriket, da vet I at disse menn har foraktet Herren. |
| Portuguese | Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a boca e os tragar com tudo o que é deles, e vivos descerem ao Seol, então compreendereis que estes homens têm desprezado o Senhor. |
| Rumanian | dar dacq Domnul va face un lucru ne mai auzit, dacq pqmkntul kwi va deschide gura ca sq -i knghitq cu tot ce au, awa knckt se vor pogork de vii kn locuinya moryilor, -atunci veyi wti cq oamenii acewtia au hulit pe Domnul.`` |
| Russian | Б ЕУМЙ зПУ П"Ш УПФЧПТЙФ ОЕП'ЩЮБКОПЕ, Й ЪЕНМС ТБЪЧЕТЪЕФ ХУФБ УЧПЙ Й ПЗМПФЙФ ЙИ Й ЧУЕ, ЮФП Х ОЙИ, Й ПОЙ ЦЙЧЩЕ УПК"ХФ Ч ТЕЙУ П"ОАА, ФП ЪОБКФЕ, ЮФП МА"Й УЙЙ ТЕЪТЕМЙ зПУ П"Б. |
| Spanish | Pero si Jehovah hace algo nuevo y la tierra abre su boca y se los traga, junto con todo lo que les pertenece, y descienden vivos al Seol, entonces conoceréis que estos hombres han menospreciado a Jehovah. |
| Swedish | men om HERREN här låter något alldeles nytt ske, i det att marken öppnar sin mun och uppslukar dem med allt vad de hava, så att de levande fara ned i dödsriket, då skolen I därav veta att dessa människor hava föraktat HERREN." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-e-i-n-o-p-p-r-t-t" | |
-2 letters: appertain, reappoint. | |
-3 letters: aeration, antipope, antirape, apparent, atropine, attainer, patentor, patinate, priapean, reattain, trappean, triptane. | |
-4 letters: antipot, apatite, appoint, apteria, arietta, arnatto, atropin, intreat, iterant, nappier, nattier, nitrate, operant, painter, parapet, partita, partite, patient, patinae, patriot, pattern, periapt, pertain, pitapat, pointer, portent, pottier, pronate, propane, propine, protean, protein, repaint, reptant, tertian, trippet, tritone. | |
| Words containing the letters "a-a-e-i-n-o-p-p-r-t-t" | |
+2 letters: preadaptation. | |
+3 letters: preadaptations. | |
+4 letters: preimplantation. | |
+5 letters: malapportionment. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Crosswords 2. Translations: Modern 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.