Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Genesis Chapter 14, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | ParagenomenoV de twn anaswqentwn tiV aphggeilen abram tw perath autoV de katwkei proV th drui th mambrh o amoriV tou adelfou escwl kai adelfou aunan oi hsan sunwmotai tou abram |
| Latin | 405 | Vulgate | Et ecce unus qui evaserat nuntiavit Abram Hebraeo qui habitabat in convalle Mambre Amorrei fratris Eschol et fratris Aner hii enim pepigerant foedus cum Abram |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða ætbærst him sum man, se hyt sæde Abrame, hu man hys broðor sunu on bendum aweg lædde. [Hwæt, Abram eardode neah þam heahtreowum Mamres þæs Amorites, Escoles ond Aneres, broðra sumes, þe Abrame eall forbunden wæron.] |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And lo! oon that ascapide, toolde to Abram Ebrew, the which dwellid in valey of Mambre of Amorey, brother of Escol, and brother of Aner; thes forsothe hadden couenauntid bond of pees with Abram. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Than came one that had escaped and tolde Abram the hebrue which dwelled in the okegrove of Mamre the Amoryte brother of Eschol and Aner: which were confederate wyth Abram. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And one who had got away from the fight came and gave word of it to Abram the Hebrew, who was living by the holy tree of Mamre, the Amorite, the brother of Eshcol and Aner, who were friends of Abram. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 14, Verse 13 |
| Cebuano | Ug mianha ang usa sa mga nakakalagiw, ug gipahibalo niya si Abram ang Hebreohanon, nga nagpuyo sa kakahoyan sa Mamre nga iya sa Amorehanon, nga igsoon ni Eschol ug igsoon ni Aner: ug sila mga kadapig ni Abram. |
| Croatian | A bjegunac neki - roðak Eškola i Anera, Abramovih saveznika - donese vijest Abramu Hebrejcu dok je boravio kod hrasta Amorejske Mamre. |
| Danish | Men en Flygtning kom og meldte det til Hebræeren Abram, der boede ved den Lund, som tilhørte Amoriten Mamre, en Broder til Esjkol og Aner, der ligesom han var Abrams Pagtsfæller. |
| Dutch | Toen kwam er een, die ontkomen was, en boodschapte het aan Abram, den Hebreer, die woonachtig was aan de eikenbossen van Mamre, den Amoriet, broeder van Eskol, en broeder van Aner, welke Abrams bondgenoten waren. |
| Finnish | Mutta muuan pakolainen tuli ja ilmoitti siitä Abramille, hebrealaiselle; tämä asui tammistossa, joka oli amorilaisen Mamren, Eskolin ja Aanerin veljen, oma, ja he olivat Abramin liittolaisia. |
| French | Un fuyard vint l`annoncer Abram, l`Hébreu; celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré, l`Amoréen, frère d`Eschcol et frère d`Aner, qui avaient fait alliance avec Abram. |
| German | Da kam einer, der entronnen war, und sagte es Abram an, dem Ausländer, der da wohnte im Hain Mamres, des Amoriters, welcher ein Bruder war Eskols und Aners. Diese waren mit Abram im Bunde. |
| Hungarian | Eljöve pedig egy menekûlt és hírûl hozá a héber Ábrámnak, a ki lakik vala az Emoreus Mamrénak, Eskol atyjafiának és Áner atyjafiának tölgyesében, a kik meg Ábrámnak szövetségesei valának. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi seorang yang berhasil lolos melaporkan semua kejadian itu kepada Abram, orang Ibrani itu. Abram tinggal dekat pohon-pohon keramat tempat ibadat milik Mamre, seorang Amori. Mamre dan saudara-saudaranya, yaitu Eskol dan Aner adalah teman-teman sekutu Abram. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hata, maka datanglah seorang yang telah lari berlepas dirinya, mengabarkan hal itu kepada Abram, orang Ibrani, yang duduk hampir dengan hutan pohon jati Mamre, seorang orang Amori, yang saudara Eskol dan saudara Aner, yaitu orang seperjanji dengan Abram. |
| Italian | Ma un fuggiasco venne ad avvertire Abram l'Ebreo che si trovava alle Querce di Mamre l'Amorreo, fratello di Escol e fratello di Aner i quali erano alleati di Abram. |
| Maori | ¶ Na ka tae he morehu, ka korero ki a Aperama Hiperu; i te noho hoki ia i nga oki o Mamere Amori, teina o Ehekora, he teina ia no Anera: kotahi ano to ratou whakaaro ko Aperama. |
| Norwegian | Da kom det nogen som var undsloppet, og fortalte det til hebreeren Abram; han bodde ved den terebinte-lund som tilhørte amoritten Mamre - Mamre var bror til Eskol og Aner, og de hadde alle gjort en pakt med Abram. |
| Portuguese | Então veio um que escapara, e o contou a Abrão, o hebreu. Ora, este habitava junto dos carvalhos de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner; estes eram aliados de Abrão. |
| Rumanian | A venit unul, care scqpase, wi a dat de wtire lui Avram, Evreul; acesta locuia lkngq wtejarii lui Mamre, Amoritul, fratele lui Ewcol, wi fratele lui Aner, cari fqcuserq legqturq de pace cu Avram. |
| Swedish | Men en av de räddade kom och berättade detta för Abram, hebréen; denne bodde vid den terebintlund som tillhörde amoréen Mamre, Eskols och Aners broder, och dessa voro i förbund med Abram. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-m-o-r-t-y" | |
-2 letters: amort, armet, atomy, etyma, mater, matey, mayor, meaty, metro, morae, moray, motey, oater, orate, ramet, tamer, teary, toyer, tryma. | |
-3 letters: aero, aery, army, arty, atom, eyra, mare, mart, mate, mayo, meat, meta, moat, mora, more, mort, mote, omer, oyer, rate, rato, ream, roam, rota, rote, ryot, tame, tare, taro, team, tear, term. | |
| Words containing the letters "a-e-m-o-r-t-y" | |
+1 letter: cometary, monetary. | |
+2 letters: allometry, ambrotype, barometry, crematory, macrocyte, manometry, mediatory, momentary, monastery, oysterman, temporary. | |
+3 letters: ambrotypes, amendatory, anemometry, astrometry, audiometry, commentary, defamatory, heterogamy, keratotomy, macrocytes, macrophyte, methylator, moderately, monetarily, radiometry, temporally. | |
+4 letters: actinometry, blameworthy, calorimetry, craniometry, cryptomeria, declamatory, dermatology, dilatometry, documentary, dynamometer, dynamometry, embryonated, exclamatory, extemporary, formatively, gastrectomy, heartsomely, hymenoptera, hypothermal, hypothermia, imprecatory, macrophytes, maledictory, mayoralties, meritocracy, methylators, momentarily, nonmonetary, normatively, ovariectomy, overpayment, polarimetry, proximately, reformatory, temporality, temporarily, tracheotomy, tragicomedy, trypanosome. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 4D 4F 52 59 54 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -- --- .-. -.--. - . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01001101 01001111 01010010 01011001 01010100 01000101 |
HTML Code (1990) (references)A M O R Y T E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 004D 004F 0052 0059 0054 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35474952595439 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.