Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "AHT" was first used in popular English literature: sometime before 1898. (references) |
| The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted. | |||
| Entry | Source | Expression | Field |
AHT | English | Acoustically homing torpedo | N/A |
Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |||
Crosswords: AHT |
| Specialty definitions using "AHT": Naughty Figs. (references) |
| Domain | Title |
References | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "AHT" is generally used as a noun (singular) -- approximately 50.00% of the time. "AHT" is used about 12 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 50% | 6 | 143,867 |
| Noun (proper) | 33.33% | 4 | 175,879 |
| Lexical Verb (base form) | 16.67% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 12 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Country | Name |
| USA | AHT Corporation |
| (more examples...) |
Source: compiled by the editor from Icon Group International, Inc.
| Hypenated Usage | |
Ending with "AHT": birds-wiv-their-jugs-aht. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Mark Chapter 13, Verse 15 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O de epi tou dwmatoV mh katabatw eiV thn oikian mhde eiselqetw arai ti ek thV oikiaV autou |
| Latin | 405 | Vulgate | Et qui super tectum ne descendat in domum nec introeat ut tollat quid de domo sua |
| Old English | 990 | West Saxon | & se þe is ofer þecene ne stige heon his hus. ne he in ne ga þt he aht on hishuse nyme. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he that is aboue the roof, come not doun in to the hous, nethir entre he, to take ony thing of his hous; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And let him that is on the housse toppe not descende doune into the housse nether entre therin to fetche eny thinge oute of his housse. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house: |
| Victorian English | 1833 | Webster | And let him that is on the house-top not go down into the house, neither enter it, to take any thing out of his house: |
| Basic English | 1964 | Ogden | And let him who is on the house-top not go down, or go in, to take anything out of his house: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 13, Verse 15 |
| Cebuano | siya nga anha sa atop ayaw na pakanauga, ni pasudla sa iyang balay aron sa pagkuha pag bisan unsa; |
| Croatian | Tko bude na krovu, neka ne silazi i ne ulazi u kuæu da iz nje što uzme. |
| Danish | men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus; |
| Dutch | En die op het dak is, kome niet af in het huis, en ga niet in, om iets uit zijn huis weg te nemen. |
| Finnish | joka on katolla, älköön astuko alas älköönkä menkö sisään noutamaan mitään huoneestansa; |
| French | que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n`entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison; |
| Gaelic | `S am fear a tha air mullach an tighe, na tearnadh e don tigh, `s na rachadh e stigh gu dad a thogail leis as a thigh; |
| German | und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Orang yang berada di atas atap rumah jangan turun dan masuk ke dalam rumah untuk mengambil sesuatu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan orang yang di atas sotoh rumah, janganlah turun ke bawah atau masuk membawa ke luar apa-apa dari dalam rumahnya; |
| Italian | chi si trova sulla terrazza non scenda per entrare a prender qualcosa nella sua casa; |
| Maori | Ko te tangata hoki i runga i te whare kaua e heke iho ki roto ki te whare, kaua hoki e tomo ki te tiki i tetahi mea i roto i tona whare: |
| Norwegian | og den som er på taket, ikke stige ned i huset og ikke gå inn for å hente noget fra sitt hus, |
| Portuguese | quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa; |
| Rumanian | Cine va fi pe acoperiwul casei, sq nu se pogoare, wi sq nu intre kn casq, ca sq-wi ia ceva din ea. |
| Russian | Б ЛФП ОБ ЛТПЧМЕ, ФПФ ОЕ УИП"Й Ч "ПН Й ОЕ ЧИП"Й ЧЪСФШ ЮФП-- ОЙ'Х"Ш ЙЪ "ПНБ УЧПЕЗП; |
| Shuar | Jea yakiini pujana nu akaiki wariri achiktajtsa, jeen wayashti. |
| Spanish | El que esté en la azotea no descienda ni entre para sacar algo de su casa, |
| Swahili | Mtu aliye juu ya paa la nyumba asishuke kuingia nyumbani mwake kuchukua kitu. |
| Swedish | och den som är på taket må icke stiga ned och gå in för att hämta något ur sitt hus, |
| Uma | Tauna to mohura hi parawa-na neo' -pi leba' mesua' hi rala tomi-na mpo'ala' ba napa-napa. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "AHT": baht. (additional references) | |
Words containing "AHT": bahts. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: hat. | |
| Words within the letters "a-h-t" | |
-1 letter: ah, at, ha, ta. | |
| Words containing the letters "a-h-t" | |
+1 letter: baht, bath, chat, eath, ghat, haet, haft, halt, hant, hart, hast, hate, hath, hats, haut, heat, khat, lath, math, oath, path, phat, rath, shat, tach, tahr, thae, than, that, thaw, what. | |
+2 letters: airth, aitch, altho, arhat, aught, azoth, bahts, baith, batch, bathe, baths, catch, chant, chapt, chart, chats, cheat, death, earth, faith, garth, ghast, ghats, ghaut, habit, hadst, haets, hafts, halts, hants, harts, haste, hasty, hatch, hated, hater, hates, haunt, haute, heart, heath, heats, hosta, khats, laith, latch, lathe, lathi, laths, lathy, loath, lotah, match, maths, natch, neath, oaths, patch, paths, ratch, rathe, rhyta, saith, shaft, shalt, shoat, snath, staph, stash, swath, tache, tachs, tahrs, teach, thack, thane, thank, tharm, thaws, theca, theta, thraw, thuja, thuya, torah, trash, unhat, watch, whats, wheat, wrath, yacht. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 48 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- .... - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01001000 01010100 |
HTML Code (1990) (references)A H T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0048 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)354254 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Usage Frequency | 5. Names: Company Usage 6. Expressions 7. Bible Trace 8. Abbreviations | 9. Acronyms 10. Derivations 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.