Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"AHIKAM" is a name that signifies or is derived from: "a brother who raises up or avenges". |
| Domain | Definition |
Bible | Ahikam brother of support = helper, one of the five whom Josiah sent to consult the prophetess Huldah in connection with the discovery of the book of the law (2 Kings 22:12-14; 2 Chr. 34:20). He was the son of Shaphan, the royal secretary, and the father of Gedaliah, governor of Judea after the destruction of Jerusalem by the Babylonians (2 Kings 25:22; Jer. 40:5-16; 43:6). On one occasion he protected Jeremiah against the fury of Jehoiakim (Jer. 26:24). It was in the chamber of another son (Germariah) of Shaphan that Baruch read in the ears of all the people Jeremiah's roll. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
From Easton's Bible Dictionary (1897)
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Ahikam."
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 40, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Fwnh eufrosunhV kai fwnh carmosunhV fwnh numfiou kai fwnh numfhV fwnh legontwn exomologeisqe kuriw pantokratori oti crhstoV kurioV oti eiV ton aiwna to eleoV autou kai eisoisousin dwra eiV oikon kuriou oti apostreyw pasan thn apoikian thV ghV ekeinhV kata to proteron eipen kurioV |
| Latin | 405 | Vulgate | Sed et omnes Iudaei qui erant in Moab et in filiis Ammon et in Idumea et in universis regionibus audito quod dedisset rex Babylonis reliquias in Iudaeam et quod praeposuisset super eos Godoliam filium Ahicam filii Saphan |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But and alle the Jewis, that weren in Moab, and in the sonus of Amon, and in Ydume, and in alle the regiouns, herd that the king of Babiloyne hadde youe the remnaunt in Jewerie, and that he hadde mad prouost vp on hem Godoliam, sone of Aicham, sone of Safan, |
| Jacobean English | 1611 | King James | Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; |
| Victorian English | 1833 | Webster | Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; |
| Basic English | 1964 | Ogden | In the same way, when all the Jews who were in Moab and among the children of Ammon and in Edom and in all the countries, had news that the king of Babylon had let Judah keep some of its people and that he had put over them Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 40, Verse 11 |
| Cebuano | Ingon man usab sa diha nga ang tanang mga Judio nga diha sa Moab. ug kaipon sa mga anak sa Ammon, ug sa Edom, ug kadtong diha sa tanang mga kayutaan, nakadungog nga ang hari sa Babilonia nagbilin ug salin sa Juda ug nga nagbutang siya nga magmamando kanila kang Gedalias ang anak nga lalake ni Ahicam, ang anak nga lalake ni Safan; |
| Croatian | I svi Judejci što se zatekoše u Moabu, kod sinova Amonovih, i u Edomu, po svim zemljama, saznadoše da je kralj babilonski ostavio ostatak u Judeji i da je postavio nad njim Gedaliju, sina Šafanova sina Ahikama. |
| Danish | Og da også alle de Judæere, der var i Moab, hos Ammoniterne, i Edom og alle de andre Lande, hørte, at Babels Konge havde levnet Juda en Rest og sat Gedalja. Sjafans Søn Ahikams Søn, over dem, |
| Dutch | Als ook al de Joden, die in Moab, en onder de kinderen Ammons, en in Edom, en die in al die landen waren, hoorden, dat de koning van Babel in Juda een overblijfsel gelaten had; en dat hij Gedalia, den zoon van Ahikam, den zoon van Safan, over hen gesteld had; |
| Finnish | Ja kaikki nekin juutalaiset, jotka olivat Mooabissa ja ammonilaisten keskuudessa ja Edomissa sekä kaikissa muissa maissa, saivat kuulla, että Baabelin kuningas oli jättänyt Juudaan jäännöksen ja asettanut näille käskynhaltijaksi Gedaljan, joka oli Saafanin pojan Ahikamin poika. |
| French | Tous les Juifs qui étaient au pays de Moab, chez les Ammonites, au pays d`Édom, et dans tous les pays, apprirent que le roi de Babylone avait laissé un reste dans Juda, et qu`il leur avait donné pour gouverneur Guedalia, fils d`Achikam, fils de Schaphan. |
| German | Auch allen Juden, so im Lande Moab und der Kinder Ammon und in Edom und in allen Ländern waren, da sie hörten, daß der König zu Babel hätte lassen etliche in Juda übrigbleiben und über sie gesetzt Gedalja, den Sohn Ahikams, des Sohnes Saphans, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sementara itu semua orang Israel yang berada di negeri Moab, Amon, Edom, dan negeri-negeri lain, mendengar bahwa raja Babel telah mengizinkan sebagian orang Israel tinggal di Yehuda, dan bahwa ia telah mengangkat Gedalya menjadi gubernur. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hata, apabila kedengaranlah kabar kepada segala orang Yahudi yang di tanah Moab dan di antara bani Ammon dan di Edom dan di dalam segala negeri yang lain itu, mengatakan raja Babil sudah meninggalkan lagi beberapa orang di tanah Yehuda dan diangkatnya Gedalya bin Ahikam bin Safan akan pemerintah atas mereka itu, |
| Italian | Anche tutti i Giudei che si trovavano in Moab, tra gli Ammoniti, in Edom e in tutte le altre regioni, seppero che il re di Babilonia aveva lasciato una parte della popolazione in Giuda e aveva messo a capo di essa Godolia figlio di Achikà m, figlio di Safà n. |
| Maori | Waihoki, i te rongonga o nga Hurai katoa i Moapa, i roto i nga tama a Amona, i Eroma, i roto hoki i nga whenua katoa, kua waiho e te kingi o Papurona he morehu o Hura, a kua meinga e ia a Keraria tama a Ahikama, tama a Hapana, hei kawana mo rato u; |
| Norwegian | Også alle de jøder som var i Moab og iblandt Ammons barn og i Edom, og de som var i alle andre land, hørte at Babels konge hadde latt en rest av folket bli tilbake i Juda, og at han hadde satt Gedalja, sønn av Akikam, Safans sønn, over dem. |
| Portuguese | Do mesmo modo, quando todos os judeus que estavam em Moabe, e entre os filhos de Amom, e em Edom, e os que havia em todos os paÃses, ouviram que o rei de Babilônia havia deixado um resto em Judá, e que havia posto sobre eles a Guedalias, o de Aicão, filho de Safã; |
| Rumanian | Toyi Iudeii cari erau kn yara Moabului, la Amoniyi, kn yara Edomului, wi kn toate yqrile, au auzit cq kmpqratul Babilonului lqsase o rqmqwiyq kn Iuda, wi cq le dqduse ca dregqtor pe Ghedalia, fiul lui Ahicam, fiul lui Wafan. |
| Swedish | Då nu också alla de judar som voro i Moabs och Ammons barns och Edoms land, och de som voro i andra länder hörde att konungen i Babel hade låtit några av judarna bliva kvar, och att han hade satt över dem Gedalja, son till Ahikam, son till Safan, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-h-i-k-m" | |
-1 letter: haika, hakim. | |
-2 letters: amah, amia, haik, kami. | |
-3 letters: aah, aha, aim, ama, ami, ham, him, khi. | |
-4 letters: aa, ah, ai, am, ha, hi, hm, ka, ma, mi. | |
| Words containing the letters "a-a-h-i-k-m" | |
+5 letters: hallmarking, hypokalemia, matchmaking, tomahawking, watchmaking. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 48 49 4B 41 4D |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- .... .. -.- .- -- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01001000 01001001 01001011 01000001 01001101 |
HTML Code (1990) (references)A H I K A M |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0048 0049 004B 0041 004D |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)354243453547 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.