Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "AGAYNE" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
Crosswords: AGAYNE |
| Specialty definitions using "AGAYNE": Riff-raff. (references) |
| Language | Date | Source | Acts Chapter 13, Verse 30 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O de qeoV hgeiren auton ek nekrwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Deus vero suscitavit eum a mortuis qui visus est per dies multos his |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And God reiside hym fro deth in the thridde dai; which was seyn bi mony daies to |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | But God raysed him agayne from deeth |
| Jacobean English | 1611 | King James | But God raised him from the dead: |
| Victorian English | 1833 | Webster | But God raised him from the dead: |
| Basic English | 1964 | Ogden | But God gave him back from the dead: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 13, Verse 30 |
| Albanian | Por Perëndia e ringjalli prej të vdekurve; |
| Cebuano | Apan gibanhaw siya sa Dios gikan sa mga patay; |
| Chinese | 神 卻 叫 他 從 死 裡 復 活 。 |
| Croatian | Ali Bog ga uskrisi od mrtvih. |
| Danish | Men Gud oprejste ham fra de døde, |
| Dutch | Maar God heeft Hem uit de doden opgewekt; |
| Finnish | Mutta Jumala herätti hänet kuolleista. |
| French | Mais Dieu l`a ressuscité des morts. |
| German | Aber Gott hat ihn auferweckt von den Toten; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi Allah menghidupkan-Nya kembali dari kematian. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi Allah membangkitkan Dia dari antara orang mati. |
| Italian | Ma Dio lo ha risuscitato dai morti |
| Korean | 하 나 님 이 죽 은 자 가 운 데 서 를 살 리 지 라 |
| Maori | Heoi na te Atua ia i whakaara ake i te hunga mate: |
| Modern Greek | Ο Θεος ομως ανεστησεν αυτον εκ νεκρων· |
| Norwegian | Men Gud opvakte ham fra de døde, |
| Portuguese | mas Deus o ressuscitou dentre os mortos; |
| Rumanian | Dar Dumnezeu L -a knviat din moryi. |
| Shuar | Túramunak Yus jakamunmayan iniantkimiayi. |
| Swahili | Lakini Mungu alimfufua kutoka wafu. |
| Swedish | Men Gud uppväckte honom från de döda. |
| Uma | Aga Alata'ala mpotuwu' -i nculii'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-e-g-n-y" | |
-2 letters: anga, gaen, gane, yang, yean. | |
-3 letters: aga, age, ana, ane, any, aye, eng, gae, gan, gay, gen, gey, nae, nag, nay, yea, yen. | |
-4 letters: aa, ae, ag, an, ay, en, na, ne, ya, ye. | |
| Words containing the letters "a-a-e-g-n-y" | |
+2 letters: garganey, gynaecea, gynaecia, mangabey, pygmaean. | |
+3 letters: gainsayer, garganeys, hydrangea, laryngeal, mangabeys, pageantry. | |
+4 letters: changeably, gainsayers, hydrangeas, laryngeals, manageably, pharyngeal, shaggymane. | |
+5 letters: acetylating, angelically, appealingly, causewaying, daydreaming, fragmentary, hexagonally, panegyrical, reanalyzing, shaggymanes. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 47 41 59 4E 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- --. .- -.--. -. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000111 01000001 01011001 01001110 01000101 |
HTML Code (1990) (references)A G A Y N E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0047 0041 0059 004E 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)354135594839 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.