Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

AFRESSHE

Bible Trace: AFRESSHE

LanguageDateSourceGalatians Chapter 4, Verse 9
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintNun de gnonteV qeon mallon de gnwsqenteV upo qeou pwV epistrefete palin epi ta asqenh kai ptwca stoiceia oiV palin anwqen douleuein qelete
Latin405VulgateNunc autem cum cognoveritis Deum immo cogniti sitis a Deo quomodo convertimini iterum ad infirma et egena elementa quibus denuo servire vultis
Middle English1395WyclifBut now whanne ye han knowe God, and ben knowun of God, hou ben ye turned eftsoone to the febil and nedi elementis, to the whiche ye wolen eft serue?
Renaissance English1526TyndaleBut now seinge ye knowe god (yee rather are knowe of God) how is it that ye tourne agayne vnto the weake and bedgarly cerimonies whervnto agayne ye desyre afresshe to be in bondage?
Jacobean English1611King JamesBut now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
Victorian English1833WebsterBut now, after ye have known God, or rather are known by God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, to which ye desire again to be in bondage?
Basic English1964OgdenBut now that you have come to have knowledge of God, or more truly, God has knowledge of you, how is it that you go back again to the poor and feeble first things, desiring to be servants to them again?

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: AFRESSHE

LanguageGalatians Chapter 4, Verse 9
Cebuanoapan karon nga nanagpakaila na kamo sa Dios, o ingnon ba hinoon nga karon nga hing-ilhan na kamo sa Dios, naunsa ba nga nanagpamalik na man hinoon kamo pag-usab ngadto sa mahuyang ug walay bili nga mga pinasiunang pagtulon-an sa kalibutan, ug buot magpaulipon kanila pag-usab?
Chinese現 在 們 既 然 認 識   神 、 更 可 說 是 被   神 所 認 識 的 、 怎 麼 還 要 歸 回 那 懦 弱 無 " 的 小 學 、 情 願 再 給 他 作 奴 僕 呢 。
CroatianAli sada kad ste spoznali Boga - zapravo, kad je Bog spoznao vas - kako se sad opet vraæate k nemoænim i bijednim poèelima i opet im, ponovno, hoæete robovati?
DanishMen nu, da I have lært Gud at kende, ja, meget mere ere blevne kendte af Gud, hvor kunne I da atter vende tilbage til den svage og fattige Børnelærdom, som I atter forfra ville trælle under?
DutchEn nu, als gij God kent, ja, veelmeer van God gekend zijt, hoe keert gij u wederom tot de zwakke en arme beginselen, welke gij wederom van voren aan wilt dienen?
FinnishNyt sitävastoin, kun olette tulleet tuntemaan Jumalan ja, mikä enemmän on, kun Jumala tuntee teidät, kuinka te jälleen käännytte noiden heikkojen ja köyhien alkeisvoimien puoleen, joiden orjiksi taas uudestaan tahdotte tulla?
Frenchmais présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous ces faibles et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore?
GermanNun ihr aber Gott erkannt habt, ja vielmehr von Gott erkannt seid, wie wendet ihr euch denn wiederum zu den schwachen und dürftigen Satzungen, welchen ihr von neuem an dienen wollt?
Indonesian-Bahasa Sehari-hariTetapi sekarang kalian mengenal Allah, atau lebih tepat lagi, Allah mengenal kalian. Nah, mengapa kalian mau kembali lagi kepada roh-roh dunia ini, yang lemah dan miskin? Mengapa kalian mau diperhamba lagi oleh roh-roh itu?
Indonesian-Terjemahan LamaTetapi sekarang sedang kamu sudah mengenal Allah, istimewa pula dikenal oleh Allah, bagaimanakah kamu berpaling balik pula kepada alif-ba-ta dunia itu, yaitu yang lemah dan papa, sehingga kamu mau memperhambakan dirimu kepadanya lagi sekali?
Italianora invece che avete conosciuto Dio, anzi da lui siete stati conosciuti, come potete rivolgervi di nuovo a quei deboli e miserabili elementi, ai quali di nuovo come un tempo volete servire?
LatvianBet tagad jûs esat Dievu atzinuði, vai labâk: Dievs jûs ir pazinis. Kâ tad jûs atkal atgrieþaties pie nespçcîgajâm un nabadzîgajâm pamatvielâm, kurâm no jauna gribat kalpot?
MaoriInaianei ia, i te mea ka matau nei koutou ki te Atua, ara ka matauria nei koutou e te Atua, he aha koutou ka tahuri ai ano ki aua mea ngoikore, rawakore, ki nga mea timatanga, e hokia na e to koutou hiahia, kia waiho koutou hei pononga ma aua mea?
Norwegianmen nu, da I kjenner Gud, ja det som mere er, er kjent av Gud, hvorledes kan I da vende om igjen til den skrøpelige og fattige barnelærdom? vil I da på ny igjen træle under den?
Portugueseagora, porém, que já conheceis a Deus, ou, melhor, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?   
RumanianDar acum, dupqce ayi cunoscut pe Dumnezeu, sau mai bine zis, dupqce ayi fost cunoscuyi de Dumnezeu, cum vq mai kntoarceyi iarqw la acele knvqyqturi kncepqtoare, slabe wi sqrqcqcioase, cqrora vreyi sq vq supuneyi din nou?
ShuarTura yamaikia nekas Yus nékarme, kame Yus atumin nekarmarme. Núnis asamtai itiurtsuk atak aentsu akupkamuri umirkatin Enentáimprum. Nujai kakaram ajaschamniaitme tura umikmesha yainmakchattawai uwempratin.
SwahiliLakini sasa, kwa vile mnamjua Mungu, au tuseme mnajulikana na Mungu, mnawezaje tena kurudi kwa wale pepo maskini na dhaifu hata kutaka kuwatumikia tena?
SwedishMen nu, sedan I haven lärt känna Gud och, vad mer är, haven blivit kända av Gud, huru kunnen I nu vända tillbaka till de svaga och arma "makter", under vilka I åter på nytt viljen bliva trälar?
Uma

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: AFRESSHE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-e-e-f-h-r-s-s"

-1 letter: freshes, hearses.

-2 letters: afresh, erases, fashes, feases, haeres, hearse, rashes, reshes, sarees, shares, sheafs, shears, sheers.

-3 letters: arses, ashes, eases, erase, erses, fares, fears, fease, feres, fesse, frass, frees, fresh, hares, hears, heres, rases, reefs, rheas, safer, safes, saree, sears, seers, seres, serfs, share, sheaf, shear, sheas, sheer.

-4 letters: ares, arfs, arse, ears, ease.

 Words containing the letters "a-e-e-f-h-r-s-s"
 

+2 letters: fatherless, parfleshes.

 

+3 letters: aftershaves, fatshederas, featherless, franchisees, freshwaters, spearfished, spearfishes, stepfathers.

 

+4 letters: anglerfishes, archerfishes, enfranchises, fatherliness, freakishness, housefathers.

 

+5 letters: foreshadowers, harmfulnesses, hasenpfeffers, horsefeathers, hypersurfaces, raffishnesses.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: AFRESSHE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 46 52 45 53 53 48 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    ..-.    .-.    .    ...    ...    ....    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01000110 01010010 01000101 01010011 01010011 01001000 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#70 &#82 &#69 &#83 &#83 &#72 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0046 0052 0045 0053 0053 0048 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3540523953534239

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.