Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Bible | Abimelech my father a king, or father of a king, a common name of the Philistine kings, as "Pharaoh" was of the Egyptian kings. (1.) The Philistine king of Gerar in the time of Abraham (Gen. 20:1-18). By an interposition of Providence, Sarah was delivered from his harem, and was restored to her husband Abraham. As a mark of respect he gave to Abraham valuable gifts, and offered him a settlement in any part of his country; while at the same time he delicately and yet severely rebuked him for having practised a deception upon him in pretending that Sarah was only his sister. Among the gifts presented by the king were a thousand pieces of silver as a "covering of the eyes" for Sarah; i.e., either as an atoning gift and a testimony of her innocence in the sight of all, or rather for the purpose of procuring a veil for Sarah to conceal her beauty, and thus as a reproof to her for not having worn a veil which, as a married woman, she ought to have done. A few years after this Abimelech visited Abraham, who had removed southward beyond his territory, and there entered into a league of peace and friendship with him. This league was the first of which we have any record. It was confirmed by a mutual oath at Beer-sheba (Gen. 21:22-34). (2.) A king of Gerar in the time of Isaac, probably the son of the preceeding (Gen. 26:1-22). Isaac sought refuge in his territory during a famine, and there he acted a part with reference to his wife Rebekah similar to that of his father Abraham with reference to Sarah. Abimelech rebuked him for the deception, which he accidentally discovered. Isaac settled for a while here, and prospered. Abimelech desired him, however, to leave his territory, which Isaac did. Abimelech afterwards visited him when he was encamped at Beer-sheba, and expressed a desire to renew the covenant which had been entered into between their fathers (Gen. 26:26-31). (3.) A son of Gideon (Judg. 9:1), who was proclaimed king after the death of his father (Judg. 8:33-9:6). One of his first acts was to murder his brothers, seventy in number, "on one stone," at Ophrah. Only one named Jotham escaped. He was an unprincipled, ambitious ruler, often engaged in war with his own subjects. When engaged in reducing the town of Thebez, which had revolted, he was struck mortally on his head by a mill-stone, thrown by the hand of a woman from the wall above. Perceiving that the wound was mortal, he desired his armour-bearer to thrust him through with his sword, that it might not be said he had perished by the hand of a woman (Judg. 9:50-57). (4.) The son of Abiathar, and high priest in the time of David (1 Chr. 18:16). In the parallel passage, 2 Sam. 8:17, we have the name Ahimelech, and Abiathar, the son of Ahimelech. This most authorities consider the more correct reading. (5.) Achish, king of Gath, in the title of Ps. 34. (Comp. 1 Sam. 21:10-15.). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Literature | Abimelech is no proper name, but a regal title of the Philistines, meaning Father-King. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Initial text from Easton's Bible Dictionary, 1897 -- Please update as needed
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Abimelech."
"ABIMELECH" is a name that signifies or is derived from: "father of the king". |
Date "ABIMELECH" was first used in popular English literature: sometime before 1651. (references) |
Crosswords: ABIMELECH |
| Specialty definitions using "ABIMELECH": Achish ♦ Ebed ♦ Jotham ♦ Kingly Titles ♦ Zebul. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Author | Date | Quotation |
John Locke | 1690 | And Abimelech particularly is called king, though at most he was but their general. (Second Treatise of Government) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "ABIMELECH" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "ABIMELECH" is used about 2 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 2 | 245,945 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
abimelech | 6 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 21, Verse 25 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai hlegxen abraam ton abimelec peri twn freatwn tou udatoV wn afeilanto oi paideV tou abimelec |
| Latin | 405 | Vulgate | Et increpavit Abimelech propter puteum aquae quem vi abstulerant servi illius |
| Old English | 990 | West Saxon | Abraham þa ðreade Abimelech mid wordum for þam waterpytte þe hys wealas him ætbrudon. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he blamyde Abymalech for the pit of water, the which thury force token awey the seruauntis of hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And Abraham rebuked Abimelech for a well of water which Abimelech servauntes had taken awaye. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Abraham reproved Abimelech, because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But Abraham made a protest to Abimelech because of a water-hole which Abimelech's servants had taken by force. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 21, Verse 25 |
| Cebuano | Ug si Abraham nagbadlong kang Abimelech tungod sa usa ka atabay sa tubig nga sa pinugsanay, gikuha sa mga ulipon ni Abimelech. |
| Croatian | Onda Abraham prekori Abimeleka zbog zdenca vode što su ga Abimelekove sluge bile prisvojile. |
| Danish | Men Abraham krævede Abimelek til Regnskab for en Brønd, som Abimeleks Folk havde tilranet sig. |
| Dutch | En Abraham berispte Abimelech ter oorzake van een waterput, die Abimelechs knechten met geweld genomen hadden. |
| Finnish | Aabraham nuhteli kuitenkin Abimelekia vesikaivon tähden, jonka Abimelekin palvelijat olivat vallanneet. |
| French | Mais Abraham fit des reproches Abimélec, au sujet d`un puits d`eau, dont s`étaient emparés de force les serviteurs d`Abimélec. |
| German | Und Abraham setzte Abimelech zur Rede um des Wasserbrunnens willen, den Abimelechs Knechte hatten mit Gewalt genommen. |
| Hungarian | Megdorgálá pedig Ábrahám Abiméleket a kútért, melyet erõvel elvettek vala az Abimélek szolgái. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi kemudian Abraham menyesali Abimelekh tentang sebuah sumur yang telah dirampas oleh hamba-hamba raja itu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka Ibrahimpun mengadu kepada Abimelekh akan hal perigi, yang telah dirampas oleh hamba-hamba Abimelekh itu. |
| Maori | Na ka whakawa a Aperahama i a Apimereke mo tetahi puna wai i murua e nga tangata a Apimereke. |
| Norwegian | Men Abraham gikk i rette med Abimelek for en brønn som Abimeleks tjenere hadde tatt med vold. |
| Portuguese | Abraão, porém, repreendeu a Abimeleque, por causa de um poço de água, que os servos de Abimeleque haviam tomado força. |
| Rumanian | Dar Avraam a bqgat vinq lui Abimelec pentru o fkntknq de apq, pe care puseserq mkna cu sila robii lui Abimelec. |
| Swedish | Dock gjorde Abraham Abimelek förebråelser angående en vattenbrunn som Abimeleks tjänare hade tagit ifrån honom. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-c-e-e-h-i-l-m" | |
-1 letter: bechamel. | |
-2 letters: alembic, cembali. | |
-3 letters: amebic, bailee, becalm, became, bleach, chelae, chimla, habile, haemic, heliac, hiemal, lambie, lichee, malice, mealie. | |
-4 letters: abele, almeh, amble, amice, beach, beech, belch, belie, bimah, blame, cable, camel, ceiba, celeb, chela, chiel, chile, chimb, chime, claim, climb, clime, elemi, email, hemal, hemic, ileac, laich, leach, leech, limba, mache, macle. | |
| Words containing the letters "a-b-c-e-e-h-i-l-m" | |
+2 letters: impeachable, machineable. | |
+3 letters: mechanizable. | |
+4 letters: unimpeachable. | |
+5 letters: biogeochemical, hypermetabolic, multichambered. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42 49 4D 45 4C 45 43 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -... .. -- . .-.. . -.-. .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 01001001 01001101 01000101 01001100 01000101 01000011 01001000 |
HTML Code (1990) (references)A B I M E L E C H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042 0049 004D 0045 004C 0045 0043 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)353643473946393742 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Quotations: Historic 4. Usage Frequency | 5. Expressions: Internet 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.