Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: SO SOON AS |
SO SOON AS1. Immediately at or after another event. ``As soon as he came nigh unto the camp . . . he saw the calf, and the dancing.'' --Ex. xxxii. 19. See So . . . as , under So . |
| Author | Date | Quotation |
Communist Manifesto | 1848 | The productive forces at the disposal of society no longer tend to further the development of the conditions of bourgeois property; on the contrary, they have become too powerful for these conditions, by which they are fettered, and so soon as they overcome these fetters, they bring disorder into the whole of bourgeois society, endanger the existence of bourgeois property. (reference) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
Emma | Austen, Jane | The Enscombe family were not in town quite so soon as had been imagined, but he was at Highbury very soon afterwards. |
Les Miserables | Hugo, Victor | Moreover, as it always seeks disguise so soon as it perceives it is understood, it transforms itself. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Thomas Jefferson | 1801-1809 | Two others are yet to be laid up so soon as they shall have received the repairs requisite to put them also into sound condition. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "SO SOON AS"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Romanian | de îndatã ce (as soon as, directly). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Philippians Chapter 2, Verse 23 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Touton men oun elpizw pemyai wV an apidw ta peri eme exauthV |
| Latin | 405 | Vulgate | Hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sunt |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Therfor Y hope that Y schal sende hym to you, anoon as Y se what thingis ben aboute me. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Him I hope to sende assone as I knowe how it will go with me. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Him then I am hoping to send as quickly as possible, when I am able to see how things will go for me: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Philippians Chapter 2, Verse 23 |
| Cebuano | Busa gilauman ko ang pagpaanha kaniya diha sa dili madugay inigkatino ko na kon unsa gayud ang akong pagadangatan; |
| Chinese | 所 以 我 一 看 出 我 的 事 要 怎 樣 了 結 、 就 盼 望 立 刻 " 發 他 去 . |
| Croatian | Njega se dakle nadam poslati tek što razvidim što je sa mnom. |
| Danish | Ham håber jeg altså at sende straks, når jeg ser Udgangen på min Sag. |
| Dutch | Ik hoop dan wel dezen van stonde aan te zenden, zo haast als ik in mijn zaken zal voorzien hebben; |
| Finnish | Hänet minä siis toivon voivani lähettää heti, kun olen saanut nähdä, miten minun käy. |
| German | Ihn, hoffe ich, werde ich senden von Stund an, wenn ich erfahren habe, wie es um mich steht. |
| Haitian Creole | Mwen fè lide voye l' kote nou lè m'a fin wè ki jan sa ap pase pou mwen. |
| Hungarian | Õt azért reménylem, hogy elküldöm, mihelyt meglátom az én dolgaimat, tüstént; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Oleh sebab itu, segera sesudah saya mengetahui bagaimana perkara saya berakhir nanti, saya akan mengutus dia kepadamu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Aku harap menyuruhkan dia itu dengan segeranya, apabila aku sudah nampak bagaimana kesudahan segala hal ihwalku. |
| Maori | Ko ia taku e mea nei kia tonoa wawetia atu, ina kite ahau i te tukunga iho ki ahau. |
| Norwegian | Ham håper jeg altså å sende straks jeg ser utgangen på min sak. |
| Portuguese | A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso; |
| Rumanian | Pe el dar, nqdqjduiesc sq vi -l trimet, de kndatqce voi vedea ce kntorsqturq vor lua lucrurile cu privire la mine. |
| Shuar | Winia itiurtukartin nuna nekaan Timiutéu iirmainiarat tusan akuptuktatjarme. |
| Swedish | Honom hoppas jag alltså kunna sända, så snart jag har fått se huru det går med min sak. |
| Uma | Jadi', ane ku'inca-damo mpai' kahudua kara-kara-ku, kuhubui-imi tilou mpencuai' -koi. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-n-o-o-o-s-s-s" | |
-4 letters: naos, ossa, sans, sass, sons, soon. | |
-5 letters: ass, noo, nos, ons, son, sos. | |
| Words containing the letters "a-n-o-o-o-s-s-s" | |
+5 letters: nonclassrooms, somatosensory. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 4F      53 4F 4F 4E      41 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01001111 00100000 01010011 01001111 01001111 01001110 00100000 01000001 01010011 |
HTML Code (1990) (references)S O   S O O N   A S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 004F      0053 004F 004F 004E      0041 0053 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)534925349494823553 |
| 1. Definition 2. Quotations: Historic 3. Quotations: Fiction 4. Quotations: Speeches | 5. Translations: Modern 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.