Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

SENIR

"SENIR" is a name that signifies or is derived from: "bed-candle", "changing".

Date "SENIR" was first used in popular English literature: sometime before 1663. (references)

"SENIR" is a common misspelling or typo for: seine, semi, senior, seniors, sneer, sonar.


Specialty Definition: SENIR

DomainDefinition

Bible

Senir =Shenir, the name given to Hermon by the Amorites (Deut. 3:9). It means "coat of mail" or "breastplate," and is equivalent to "Sirion." Some interpret the word as meaning "the prominent" or "the snowy mountain." It is properly the name of the central of the three summits of Hermon (q.v.). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Image Slideshow: SENIR

Computer Images:
SENIR

More pictures...

Top     

Bible Trace: SENIR

LanguageDateSourceSong of Solomon Chapter 4, Verse 8
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintDeuro apo libanou numfh deuro apo libanou eleush kai dieleush apo archV pistewV apo kefalhV sanir kai ermwn apo mandrwn leontwn apo orewn pardalewn
Latin405VulgateVeni de Libano sponsa veni de Libano veni coronaberis de capite Amana de vertice Sanir et Hermon de cubilibus leonum de montibus pardorum
Middle English1395WyclifCum thou fro Liban, my spouse; cum from Liban, cum; thou shalt be crouned fro the hed of Amana, fro the frount of Samur and of Ermon, fro the couches of leouns, and the hil of pardis.
Jacobean English1611King JamesCome with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
Victorian English1833WebsterCome with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
Basic English1964OgdenCome with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon; see from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the places of the lions, from the mountains of the leopards.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: SENIR

LanguageSong of Solomon Chapter 4, Verse 8
Cebuano¶ Umuban ka kanako gikan sa Libano, pangasaw-onon ko. Uban kanako gikan sa Libano: Tuman-aw ka gikan sa kinatumyan sa Amana, Gikan sa kinatumyan sa Senir ug sa Hermon, Gikan sa mga lungib sa mga leon, Gikan sa kabukiran sa mga leopardo.
CroatianPoði sa mnom s Libana, nevjesto, poði sa mnom s Libana. Siði s vrha Amane, s vrha Senira i Hermona, iz lavljih spilja, s planina leopardskih.
DanishKom med mig fra Libanon, Brud, kom med mig fra Libanon, stig ned fra Amanas Tinde, fra Senirs og Hermons Tinde, fra Løvers Huler, fra Panteres Bjerge!
DutchBij Mij van den Libanon af, o bruid! kom bij Mij van den Libanon af; zie van den top van Amana, van den top van Senir en van Hermon, van de woningen der leeuwinnen, van de bergen der luipaarden.
Finnish"Tule kanssani Libanonilta, sinä morsiameni, tule kanssani Libanonilta. Lähde pois Amanan huipulta, Senirin ja Hermonin huipuilta, leijonain leposijoilta ja pantterien vuorilta."
FrenchViens avec moi du Liban, ma fiancée, Viens avec moi du Liban! Regarde du sommet de l`Amana, Du sommet du Senir et de l`Hermon, Des tanières des lions, Des montagnes des léopards.
GermanKomm mit mir, meine Braut, vom Libanon, komm mit mir vom Libanon, tritt her von der Höhe Amana, von der Höhe Senir und Hermon, von den Wohnungen der Löwen, von den Bergen der Leoparden!
Indonesian-Bahasa Sehari-hariMari kita turun dari Libanon, pengantinku, mari kita turun dari Libanon. Turunlah dari puncak Amana, dari puncak Senir dan Hermon, tempat tinggal macan tutul dan singa.
Indonesian-Terjemahan LamaTurunlah sertaku dari atas Libanon, hai tunanganku! turunlah sertaku dari atas Libanon; tinggalkanlah kemuncak Amana dan kemuncak Senir dan Hermon, yaitu tempat kediaman singa dan pegunungan tempat harimau.
ItalianVieni con me dal Libano, o sposa, con me dal Libano, vieni! Osserva dalla cima dell'Amana, dalla cima del Senìr e dell'Ermon, dalle tane dei leoni, dai monti dei leopardi.
Maori¶ Taua ka haere atu i Repanona, e toku hoa, taua atu i Repanona: matakitaki ai i te tihi o Amana, i te tihi o Heniri raua ko Heremona, i te nohoanga o nga raiona, i nga maunga o nga reparo.
NorwegianKom med mig fra Libanon, min brud, kom med mig fra Libanon! Sku ut fra Amanas topp, fra toppen av Senir og Hermon, fra løvenes boliger, fra panternes fjell!
PortugueseVem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.   
RumanianVino cu mine din Liban, mireaso, vino cu mine din Liban! Privewte din vkrful muntelui Amana, din vkrful muntelui Senir wi Hermon, din vizuinile leilor, din munyii pardowilor!
RussianуП НОПА У мЙЧБОБ, ОЕЧЕУФБ! УП НОПА Й"Й У мЙЧБОБ! У ЕЫЙ У ЧЕТЫЙОЩ бНБОЩ, У ЧЕТЫЙОЩ уЕОЙТБ Й еТНПОБ, ПФ МПЗПЧЙЭ МШЧЙОЩИ, ПФ ЗПТ 'БТУПЧЩИ!
SwedishKom med mig från Libanon, min brud, kom med mig från Libanon. Stig ned från Amanas topp, från toppen av Senir och Hermon, från lejonens hemvist, från pantrarnas berg. ----

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: SENIR

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: reins, resin, rinse, risen, serin, siren.

Words within the letters "e-i-n-r-s"

-1 letter: erns, ires, rein, reis, rins, rise, sine, sire.

-2 letters: ens, ern, ers, ins, ire, rei, res, rin, sei, sen, ser, sin, sir, sri.

-3 letters: en, er, es, in, is, ne, re, si.

 Words containing the letters "e-i-n-r-s"
 

+1 letter: arisen, arsine, brines, diners, estrin, inerts, infers, inkers, inners, insert, insure, inters, inures, irones, liners, miners, nereis, niters, nitres, nosier, reigns, reinks, renigs, renins, repins, resign, resins, resiny, rewins, rinsed, rinser, rinses, ripens, rusine, seiner, senior, serein, serine, sering, serins, shiner, shrine, signer, singer, sinker, sinner, sinter, sirens, snider, sniper, triens, trines, urines, ursine.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: SENIR


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

53 45 4E 49 52

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

...    .    -.    ..    .-.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010011 01000101 01001110 01001001 01010010

HTML Code (1990) (references)

&#83 &#69 &#78 &#73 &#82

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0053 0045 004E 0049 0052

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

5339484352

Top     



INDEX

1. Definition
2. Images: Slideshow
3. Bible Trace
4. Anagrams
5. Orthography
6. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.