Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Old Women in theatrical parlance, means actresses who take the part of "old women." In full companies there are first and second "old women." The term Old Men is similarly used. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: OLD WOMEN |
| English words defined with "OLD WOMEN": Not to be sneezed at ♦ Raskolnikov, Rodya Raskolnikov. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | The heaven that Sir Oliver and Sir Arthur report is the heaven imagined by fat-headed old women who love the dark and two dollars. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Quotation |
Archiloghus | Old women should not seek to be perfumed. |
Henry David Thoreau | To a philosopher all news, as it is called, is gossip, and they who edit it and read it are old women over their tea. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | Old women dressed out for the tomb, in this cloth in which there had been pleasure, the tragic Friend of the People. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Health | Trichomoniasis is one of the most common sexually transmitted diseases, mainly affecting 16-to-35-year old women. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Language | Translations for "OLD WOMEN"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Japanese Kanji | 姥捨て山 (mountain where old women were abandoned), 姥捨て (the practice of abandoning old women). (various references) | ||||
Japanese Katakana | うばすてやま (mountain where old women were abandoned), うばすて (the practice of abandoning old women). (various references) | ||||
Pig Latin | olday omenway | ||||
| Language | Date | Source | Titus Chapter 2, Verse 3 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | PresbutidaV wsautwV en katasthmati ieroprepeiV mh diabolouV mh oinw pollw dedoulwmenaV kalodidaskalouV |
| Latin | 405 | Vulgate | Anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Also olde wymmen in hooli abite, not sclaundereris, not seruynge myche to wyn, wel techynge, that thei teche prudence. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And ye elder weme lykewyse that they be in soche rayment as becommeth holynes not falce accusars not geven to moche drinkynge but teachers of honest thynges |
| Jacobean English | 1611 | King James | The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
| Victorian English | 1833 | Webster | The aged women likewise, that they be in behavior as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
| Basic English | 1964 | Ogden | That old women are to be self-respecting in behaviour, not saying evil of others, not given to taking much wine, teachers of that which is good, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Titus Chapter 2, Verse 3 |
| Cebuano | Maingon man agdaha ang mga babayeng tigulang sa pagkamatinahuron sa ilang panggawi, dili malibakon ug dili mga ulipon sa bino; nga ipanudlo nila ang butang maayo, |
| Croatian | starice isto tako - vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego uèiteljice dobra |
| Danish | at gamle Kvinder ligeledes skulle skikke sig, som det sømmer sig hellige, ikke bagtale, ikke være forfaldne til megen Vin, men være Lærere i, hvad godt er, |
| Dutch | De oude vrouwen insgelijks, dat zij in haar dracht zijn, gelijk den heiligen betaamt, dat zij geen lasteressen zijn, zich niet tot veel wijns begevende, maar leraressen zijn van het goede; |
| Finnish | niin myös vanhat naiset olkoot käytöksessään niinkuin pyhien sopii, ei panettelijoita, ei paljon viinin orjia, vaan hyvään neuvojia, |
| French | Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l`extérieur qui convient la sainteté, n`être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu`elles doivent donner de bonnes instructions, |
| German | den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Begitu juga hendaklah engkau menasihati wanita-wanita yang tua supaya kelakuan mereka sesuai dengan apa yang patut bagi orang yang hidup khusus bagi Allah. Mereka tidak boleh memfitnah orang lain, dan tidak boleh ketagihan minuman keras. Mereka harus mengajarkan hal-hal yang baik, |
| Indonesian-Terjemahan Lama | demikianlah juga segala perempuan tua wajiblah berkelakuan seperti yang patut bagi orang yang saleh, jangan menfitnahkan orang, jangan menjadi hamba kepada air anggur, melainkan menjadi guru perkara kebajikan, |
| Italian | Ugualmente le donne anziane si comportino in maniera degna dei credenti; non siano maldicenti né schiave di molto vino; sappiano piuttosto insegnare il bene, |
| Latvian | Tâpat vecâkâm sievietçm jâizturas, kâ svçtâm pieklâjas, lai nenodotos ïaunâm valodâm, pârmçrîgai vîna dzerðanai un lai mâca labu: |
| Maori | Me nga wahine taikaumatua hoki, kia rite nga tikanga ki a te hunga e whakaaro ana ki te tapu, kia kaua e ngautuara, kia kaua e riro hei pononga ma te waina, kia whakaako i nga mea pai; |
| Norwegian | likeså at gamle kvinner i sin ferd skal te sig som det sømmer sig for hellige, ikke fare med baktalelse, ikke være træler av drikk, men veiledere i det gode, |
| Portuguese | as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem, |
| Rumanian | Spune cq femeile kn vkrstq trebuie sq aibq o purtare cuvincioasq, sq nu fie nici clevetitoare, nici dedate la vin; sq knveye pe alyii ce este bine, |
| Russian | ЮФП'Щ УФБТЙ"Щ ФБЛЦЕ П"ЕЧБМЙУШ ТЙМЙЮОП УЧСФЩН, ОЕ 'ЩМЙ ЛМЕЧЕФОЙ"Щ, ОЕ ПТБ'ПЭБМЙУШ ШСОУФЧХ, ХЮЙМЙ "П'ТХ; |
| Shuar | Tura Núnismek nuwa katsunt Yusna ainia nusha ju jintintrata. Niisha Núnisaran Yus-shuarti Túramnia nuna pénker Túrawartí. Tsanumin tura nampen áchartí. Antsu pénker wekasatniun unuinin arti. |
| Spanish | Asimismo, que las mujeres mayores sean reverentes en conducta, no calumniadoras ni esclavas del mucho vino, maestras de lo bueno, |
| Swahili | Hali kadhalika waambie wanawake wazee wawe na mwenendo wa uchaji wa Mungu; wasiwe wachongezi, au watumwa wa pombe. Wanapaswa kufundisha mambo mema, |
| Uma | Wae wo'o totu'a tobine, tudui' -ra bona po'ingku-ra hewa tauna to mengkoru hi Pue' Ala, neo' mpotuntui' doo, neo' tukia' nginu to melanguhi, pai' tida-ra mpotudui' doo bona mpelompehi po'ingku-ra. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-e-l-m-n-o-o-w" | |
-1 letter: woodmen, woolmen. | |
-2 letters: dewool, dolmen, loomed, mooned, noodle, wooden, wooled, woolen. | |
-3 letters: demon, dowel, endow, lemon, loden, looed, lowed, melon, model, monde, mondo, mooed, mowed, odeon, olden, owned, women, wooed. | |
-4 letters: demo, dole, dome, done, doom, down, enol, enow, lend, leno, lewd, lode, lone, loom, loon, lowe, lown, meld, mend, meno, meow, mewl, mode. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4F 4C 44      57 4F 4D 45 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001111 01001100 01000100 00100000 01010111 01001111 01001101 01000101 01001110 |
HTML Code (1990) (references)O L D   W O M E N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004F 004C 0044      0057 004F 004D 0045 004E |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)49463825749473948 |
| 1. Crosswords 2. Usage: Commercial 3. Images: Slideshow 4. Images: Photo Album | 5. Quotations: Familiar 6. Quotations: Fiction 7. Quotations: Non-fiction 8. Translations: Modern | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.